Difference between revisions of "Documentation Improvement"
(→Adjusting an Image's Dots Per Inch: header for identify script) |
(→Conventions: --exclude-dir=".git") |
||
(143 intermediate revisions by 5 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
− | These instructions describe the process to | + | [[Category:Documentation Development]] |
+ | These instructions describe the process to update or extend the ''Tutorial & Concepts Guide'' and the ''Manual''. Finally they should consist of: | ||
+ | :A: Technical Reference: Manual, former Help | ||
+ | :B.1: didactical Tutorial | ||
+ | :B.2: task oriented Guide | ||
+ | with each chapter in a separate file. | ||
+ | |||
+ | ;Small Changes: You can try [[Simple Pull Request]] for small changes like fixing typos. It requires only a web browser. | ||
+ | If you are interested in translating the documentation, you should also read [[Documentation Translation]]. | ||
+ | |||
+ | For coordination of changes see [[Documentation Schedule]]. | ||
− | If you are | + | ;Note: The instructions below have been adapted for the documentation related to GnuCash 5.0 or more recent. This includes the <tt>stable</tt> branch in git at the time of this writing.{{Git branchs rename.ref}} If you are looking for instructions to improve older documentation releases, please refer to [https://wiki.gnucash.org/wiki/index.php?title=Documentation_Improvement&oldid=21341 an older version of this page]. |
− | ==Preface and Introduction | + | ==Preface and Introduction — What to expect== |
The documentation update process uses the same software management tools that are used for updating the program itself. This ensures that changes are made consistently and reliably. This includes using a [{{URL:wp}}Version_control version control] system (VCS)'' to coordinate contributions from disparate sources, as well as using [{{URL:wp}}DocBook DocBook], a semantic markup language for technical documentation based on ''eXtended Markup Language (XML)'' for the actual edits. It also requires contributors to check their contributions for compatibility by ''compiling'' the documentation before final submission. | The documentation update process uses the same software management tools that are used for updating the program itself. This ensures that changes are made consistently and reliably. This includes using a [{{URL:wp}}Version_control version control] system (VCS)'' to coordinate contributions from disparate sources, as well as using [{{URL:wp}}DocBook DocBook], a semantic markup language for technical documentation based on ''eXtended Markup Language (XML)'' for the actual edits. It also requires contributors to check their contributions for compatibility by ''compiling'' the documentation before final submission. | ||
Line 11: | Line 21: | ||
The tools and the process are outlined in this page. For background on these tools, see [[Build_Tools|Build Tools]]. | The tools and the process are outlined in this page. For background on these tools, see [[Build_Tools|Build Tools]]. | ||
− | Any changes you make will be inserted into local copies of the source documentation files and subsequently transferred to the main documentation set. These source files use a special markup in | + | Any changes you make will be inserted into local copies of the source documentation files and subsequently transferred to the main documentation set. These source files use a special markup in DocBook to provide structure. Later in the process, the DocBook files are converted to other versions (HTML, PDF, etc.) for viewing. As a documentation support person, your task is to shepherd your modifications through all stages from start to finish. |
At each stage, you must validate your changes to assure that they are both valid and have the intended effect, and you must address any errors or unexpected changes that are found. | At each stage, you must validate your changes to assure that they are both valid and have the intended effect, and you must address any errors or unexpected changes that are found. | ||
Line 28: | Line 38: | ||
===Required Software=== | ===Required Software=== | ||
+ | The recent details are in ''Requirements'' in the [{{URL:GH}}Gnucash/gnucash-docs/blob/stable/README#L19 README] file. But here it is probably better explained: | ||
You will need the following software: | You will need the following software: | ||
− | + | :;Version Control System: To manage your changes of the source text, you will install [[Git]]. | |
− | + | :;Build System: To check and install your version with <tt>make</tt> commands [[CMake]] is used. | |
− | + | You can now edit text or add/update images. That will require: | |
− | + | :;Editing Text: To edit the source files, you will need to have a ''plain text editor''. Any text editor will do, as long as it can save your files without extra markup. But some editors or [[:Category:IDE|IDE]]s offer Syntaxhighlighting and perhaps other specific tools for Docbook or at least XML. | |
− | + | :;Illustrations: To illustrate your text with [[#Screenshots and Images|Screenshots and Images]], you can use for | |
− | + | ::;Diagrams: any [{{URL:wp}}Scalable_Vector_Graphics SVG] able drawing program like '''OfficeDraw''' (available from [https://www.libreoffice.org/ LibreOffice] or [https://www.openoffice.org/ OpenOffice]), | |
− | + | ::;Screenshots: | |
− | + | :::;Creation: the built-in <code>PrintScreen</code> of your OS or desktop environment, | |
− | + | :::;Manipulation: Our script <tt>util/adjust-dpi.sh</tt> uses the following programs | |
− | + | ::::;<tt>identify</tt>—and in other instructions <tt>convert</tt>: from [https://www.imagemagick.org ImageMagick], a nice toolset to manipulate images or query their parameters, | |
− | + | ::::;<tt>awk</tt>: from '''gawk''', | |
− | + | ::::;<tt>bc</tt>: from '''bc''', | |
− | + | :::: but the later two are in most cases already installed. | |
+ | :::;Maintenance: [http://optipng.sourceforge.net/ OptiPNG] should be run once on new png files, also in stylesheets. | ||
+ | Finally to control the resulting output: | ||
+ | :;html: any ''web browser''—This is the ''minimum requirement''. | ||
+ | :;docbook: ''Gnome'''s help browser <tt>Yelp</tt>—This is desired. | ||
+ | ::Alternatively ''Kde'''s help browser <tt>KHelpcenter</tt> can be used. | ||
+ | :;PDF: any ''PDF viewer''—This is recommended. | ||
+ | :;epub, mobi: [https://calibre-ebook.com/ <tt>calibre</tt>] can display these mobile formats. | ||
===Initial Steps=== | ===Initial Steps=== | ||
− | + | You can start by following instructions in [[Initializing_Documentation_Build_Environment|Initializing Documentation Build Environment]] to create a recommended base directory structure with the source files in place and ready to be edited. | |
− | + | ||
− | + | You likely will also follow these steps to install a few additional tools: | |
* To check your changes, you will use the ''make'' utility to compile the documentation locally. | * To check your changes, you will use the ''make'' utility to compile the documentation locally. | ||
:See [[The_Make_Utility|The Make Utility]] for more on using and installing make. | :See [[The_Make_Utility|The Make Utility]] for more on using and installing make. | ||
Line 58: | Line 76: | ||
===<span id="CreateBug"></span> Create a Place to Attach and Discuss Your Changes=== | ===<span id="CreateBug"></span> Create a Place to Attach and Discuss Your Changes=== | ||
− | This can | + | This can be |
− | * an (existing or new) ''enhancement request'' "bug" in [[Bugzilla]] to | + | * an (existing or new) ''enhancement request'' "bug" in [[Bugzilla]] to discuss the theory like constrains and other relations; |
− | * a ''[[Setup_for_Pull_Requests|pull request]] (PR)'' on github | + | * for collaborative work like collecting of relations a wiki page <tt>''foo''-draft</tt> can be the better choice. |
− | + | * finally a ''[[Setup_for_Pull_Requests|pull request]] (PR)'' on github. | |
− | |||
;Note the bug or PR number and title: You will be listed as wanting to be notified any time there is an update to the bug. You can monitor it until it is confirmed and applied. | ;Note the bug or PR number and title: You will be listed as wanting to be notified any time there is an update to the bug. You can monitor it until it is confirmed and applied. | ||
Line 71: | Line 88: | ||
Before you begin editing, you must make sure that your local copy is up to date and aligns with the GnuCash repository by following the instructions at [[An_Introduction_to_Git#Sync_your_local_master_or_maint_from_upstream_.28Pull_Requests.29|An Introduction to Git]]. | Before you begin editing, you must make sure that your local copy is up to date and aligns with the GnuCash repository by following the instructions at [[An_Introduction_to_Git#Sync_your_local_master_or_maint_from_upstream_.28Pull_Requests.29|An Introduction to Git]]. | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
===<span id="IDLoc4Change"></span>Identify Location for Changes=== | ===<span id="IDLoc4Change"></span>Identify Location for Changes=== | ||
− | GnuCash stores documentation in one master sequence, but reformats the information in different ways for different platforms. When you build the documentation, you create a copy in final format. To make changes, you need to edit the local repository files, not the build directory files. Once you have located the correct source files, you must identify the passages that need to be changed. Your changes should roughly follow the [https://developer.gnome.org/ | + | GnuCash stores documentation in one master sequence, but reformats the information in different ways for different platforms. When you build the documentation, you create a copy in final format. To make changes, you need to edit the local repository files, not the build directory files. Once you have located the correct source files, you must identify the passages that need to be changed. Your changes should roughly follow the [https://developer.gnome.org/documentation/guidelines/devel-docs.html GNOME Documentation Style Guide] of the [https://wiki.gnome.org/DocumentationProject/ GNOME Documentation Project]. |
'''Read the documentation carefully to find exactly where your change belongs.''' | '''Read the documentation carefully to find exactly where your change belongs.''' | ||
− | The English ''' | + | The English '''Manual''' source Docbook files are in |
− | : | + | :$HOME/code/gnucash-docs/src/C/manual |
− | The English '''Tutorial and Concepts Guide''' source | + | The English '''Tutorial and Concepts Guide''' source Docbook files are in |
− | : | + | :$HOME/code/gnucash-docs/src/C/guide |
The non-english files are in the corresponding locations with '''C''' replaced by a 2 character language code. | The non-english files are in the corresponding locations with '''C''' replaced by a 2 character language code. | ||
Line 99: | Line 108: | ||
===<span id="DraftChanges"></span>Draft Your Changes=== | ===<span id="DraftChanges"></span>Draft Your Changes=== | ||
− | If your changes are few and easily formulated, you should be able to make your changes directly in the source | + | If your changes are few and easily formulated, you should be able to make your changes directly in the source Docbook files. |
− | If your changes are more extensive, you may find it helpful to develop your ideas in a separate temporary text file. If you use this approach, you will need to insert your changes into the | + | If your changes are more extensive, you may find it helpful to develop your ideas in a separate temporary text file. If you use this approach, you will need to insert your changes into the Docbook file(s) affected. Doing this might be easier by using a [https://en.wikipedia.org/wiki/Comparison_of_XML_editors specific XML Editor]. Additional resources for XML are listed in the [[#References to Supporting Technologies Used|References]] section for this step. |
Note: Remember to edit the ''source'' files in the ''repository'' directories, not in the ''build'' directories. The various ''make'' commands (run from the build directories), will copy the files from the repository to the build directories. | Note: Remember to edit the ''source'' files in the ''repository'' directories, not in the ''build'' directories. The various ''make'' commands (run from the build directories), will copy the files from the repository to the build directories. | ||
Line 109: | Line 118: | ||
;Note: It is ''not'' necessary to use comments to denote the start or end of your source modifications. The version control system is used to track changes. | ;Note: It is ''not'' necessary to use comments to denote the start or end of your source modifications. The version control system is used to track changes. | ||
− | ==== | + | ====Conventions==== |
− | + | * You can find a complete reference to DocBook in [{{URL:dbk-tdg}}/docbook.html The Definitive Guide]. Search for <q>II. Reference</q> for the ''complete alphabetical list''. | |
+ | * But for beginners the element lists ''grouped by their function'' [{{URL:dbk-tdg}}/ch02.html Chapter 2: Creating DocBook Documents] is better. Ignore the confusing first part of the page and search for <q>Logical Divisions</q>. | ||
+ | * Elements of the '''graphical user interface''' (GUI) should have the respective markup e.g.for a label: <syntaxhighlight lang="xml" inline><guilabel>Accounts</guilabel></syntaxhighlight>. A incomplete list of gui elements: | ||
+ | ::accel, guibutton, guiicon, guimenu, guimenuitem, guisubmenu, keycap, keycode, keycombo, keysym, menuchoice, mousebutton, shortcut. | ||
+ | :;Notes: Most of the GUI elements should now already be defined as ''entities'' —see below— in the <tt>gui-''*''.dtd</tt> files. | ||
+ | ::See [https://tdg.docbook.org/tdg/{{DocbookVersion}}/docbook.html DocBook Guide] for other details like meaning and syntax. | ||
− | + | ;Entities: are the <q>global abbreviations</q> in DocBook and ''should be used wherever possible''. They are usually ''defined'' in the form <Syntaxhighlight lang="xml"><!ENTITY appname "GnuCash"></Syntaxhighlight> in a DTD and ''used'' in the source docs like <Syntaxhighlight lang="xml"><title>&appname; Documentation</title></Syntaxhighlight> | |
− | ;Since GnuCash 3.3 | + | :There are several levels of definitions: |
− | <xi:include href=" | + | :;W3C: usually part of the package <tt>docbook-dtd</tt> contain already entities for many special symbols like mathematical or typographical… |
− | </SyntaxHighlight> instead of | + | :: '''Select''' them from the detailed lists [https://www.w3.org/2003/entities/2007doc/Overview.html XML Entity Definitions for Characters (3rd Edition)] and |
+ | :: use [https://www.w3.org/2003/entities/2007/w3centities-f.ent unified alphabetical list at W3C] to '''avoid overwriting'''. | ||
+ | ::;Note: Whe prefer docbook tags like <Syntaxhighlight lang="xml" inline><quote>text</quote></Syntaxhighlight> over hardcoding in entities <Syntaxhighlight lang="xml" inline>“text”</Syntaxhighlight>. The tag is easier to read and less localization work. | ||
+ | :; Gnucash-docs: Our main DTD <tt>gnc-docbookx.dtd</tt> got some modularization. We separated GUI elements in a language agnostic <tt>gui-struct.dtd</tt> and siblings for each language like <tt>gui-C.dtd</tt> or its translation <tt>gui-<language>.dtd</tt>. | ||
+ | |||
+ | ;File inclusion: ''Since GnuCash 3.3'' the documents use <tt>XInclude</tt> <SyntaxHighlight lang="xml"> | ||
+ | <xi:include href="ch_Intro.docbook" /> | ||
+ | </SyntaxHighlight> instead of <tt>system entities</tt> like <SyntaxHighlight lang="xml"> <!ENTITY SYSTEM ...></SyntaxHighlight> and most other <code><!ENTITY ...></code> elements moved into the new [{{URL:wp}}Document_type_definition Document Type Definition] (DTD) [https://github.com/Gnucash/gnucash-docs/blob/stable/docbook/gnc-docbookx.dtd gnucash-docs/docbook/gnc-docbookx.dtd] and its siblings in the same folder. | ||
+ | :'''Now''' ''each file'' needs a header like <SyntaxHighlight lang="xml"> | ||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> | ||
<!DOCTYPE book SYSTEM "gnc-docbookx.dtd"> | <!DOCTYPE book SYSTEM "gnc-docbookx.dtd"> | ||
− | </SyntaxHighlight> to be syntactical correct and find the entities. | + | </SyntaxHighlight> to be syntactical correct and find the entities. Note that instead of <tt>book</tt> it can also be any other type like <tt>chapter</tt>, <tt>appendix</tt> … |
− | + | ;ID attributes: Many elements can contain an inside of the document ''unique'' <tt>id="'''chapter'''-more-specific-context"</tt> attribute. This will serve as target for any links — internal or for [[#Telling the Program of a New Help Context]]. So each element, which is referenced from inside or outside (GnuCash's Help context) requires one. That includes also elements, for which ''lists'' are generated in some target formats: Tables, Figures, ... | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | ;ID attributes: Many elements can contain an inside of the document ''unique'' <tt>id="chapter-more-specific-context"</tt> attribute. This will serve as target for any links — internal or for [[#Telling the Program of a New Help Context]]. So each element, which is referenced from inside or outside (GnuCash's Help context) requires one. That includes also elements, for which ''lists'' | ||
:Additional they can be used to name the pages of the html output: <tt>Getting_Started.html</tt> might look nicer than <tt>pt01.html</tt>. | :Additional they can be used to name the pages of the html output: <tt>Getting_Started.html</tt> might look nicer than <tt>pt01.html</tt>. | ||
:;Conventions: Lowercase, hyphenated terms, where the first stands for the chapter. | :;Conventions: Lowercase, hyphenated terms, where the first stands for the chapter. | ||
:;Command to grep current definitions: From the top source directory run <syntaxhighlight lang="sh"> | :;Command to grep current definitions: From the top source directory run <syntaxhighlight lang="sh"> | ||
− | grep -inrF "id=" --include="*. | + | grep -inrF "id=" --include="*.docbook" --include="*.po" --exclude-dir=".git" C/manual/ |
− | </syntaxhighlight> to get the list from the english | + | </syntaxhighlight> to get the list from the english manual. The pattern "*.po" is currently only required for Italian. '--exclude-dir=".git"' is usually only recommended for the top source directory. |
:;Commands to grep current internal references: From the top source directory run <syntaxhighlight lang="sh"> | :;Commands to grep current internal references: From the top source directory run <syntaxhighlight lang="sh"> | ||
# the usual way | # the usual way | ||
− | grep -inrF "linkend=" --include="*. | + | grep -inrF "linkend=" --include="*.docbook" --include="*.po" C/manual/ |
# some are behind URLs like https://code.gnucash.org/docs/ | # some are behind URLs like https://code.gnucash.org/docs/ | ||
− | grep -inrF "url=" --include="*. | + | grep -inrF "url=" --include="*.docbook" --include="*.po" C/manual/ |
# Other dependencies: xinclude's href and imagedata fileref | # Other dependencies: xinclude's href and imagedata fileref | ||
− | grep -inrF "ref=" --include="*. | + | grep -inrF "ref=" --include="*.docbook" --include="*.po" C/manual/ |
</syntaxhighlight> | </syntaxhighlight> | ||
− | ; | + | |
− | There are more in [[Docbook Conventions]]. | + | ;Titles: Avoid leading articles as they look ugly in the display of links. Titles should be ''unique'', because the <book> has ''exactly one'' <q>List of Tables</q>, a <q>List of Figures</q> …, which are visible in HTML, pdf …. One possibility to get consistent entries is the additional use of the element <q>titleabbrev</q>. For example, the representation of <syntaxhighlight lang="xml"><titleabbrev>Account Tree - File-Menu</titleabbrev></syntaxhighlight> in the <q>List of Tables</q> is more readable and looks better than <syntaxhighlight lang="xml"><title>Account Tree - File-Menu - Access to file, account operations and printing</title></syntaxhighlight> There are more in [[Docbook Conventions]]. |
+ | :;Note: Most markups are ignored inside title elements, but you can still <syntaxhighlight lang="xml"><quote>multiword terms</quote></syntaxhighlight> | ||
;Linking: [http://www.sagehill.net/docbookxsl/Db5Tools.html#Db5LinkExamples Examples] | ;Linking: [http://www.sagehill.net/docbookxsl/Db5Tools.html#Db5LinkExamples Examples] | ||
− | :;Tip: If you do not plan to replace the URL by another text, use the short form <syntaxhighlight lang="xml" | + | :;Tip: If you do not plan to replace the URL by another text, use the short form <syntaxhighlight lang="xml"><link url="https://en.wikipedia.org/wiki/URL"/></syntaxhighlight> instead of <syntaxhighlight lang="xml"><link url="https://en.wikipedia.org/wiki/URL">https://en.wikipedia.org/wiki/URL</link></syntaxhighlight> The result is the same. |
− | ;URLs: Because they will be used in several translations, put them as entities in [https://github.com/Gnucash/gnucash-docs/blob/ | + | ;URLs: Because they will be used in several translations, put them as entities in [https://github.com/Gnucash/gnucash-docs/blob/stable/docbook/gnc-docbookx.dtd#L61 docbook/gnc-docbookx.dtd] to allow an easier update, if they change. The previous example would become |
:# docbook/gnc-docbookx.dtd: <syntaxhighlight lang="xml"> | :# docbook/gnc-docbookx.dtd: <syntaxhighlight lang="xml"> | ||
<!ENTITY url-wp-en "https://en.wikipedia.org/wiki/"> <!-- Append the desired topic --> | <!ENTITY url-wp-en "https://en.wikipedia.org/wiki/"> <!-- Append the desired topic --> | ||
</syntaxhighlight> | </syntaxhighlight> | ||
:# and in your text: <syntaxhighlight lang="xml"> | :# and in your text: <syntaxhighlight lang="xml"> | ||
− | More details in <link url="&url-wp-en;URL" />. | + | More details in <link url="&url-wp-en;URL"/>. |
</syntaxhighlight> | </syntaxhighlight> | ||
:resulting in | :resulting in | ||
::More details in [https://en.wikipedia.org/wiki/URL https://en.wikipedia.org/wiki/URL] | ::More details in [https://en.wikipedia.org/wiki/URL https://en.wikipedia.org/wiki/URL] | ||
;Textual Conventions: | ;Textual Conventions: | ||
− | :;Do not use vague formulations: Instead of "Previous versions [...]" use "Until version X.Y[.Z] [...]". | + | :;Do not use vague formulations: Instead of "Previous versions [...]" use "Until version X.Y[.Z] [...]". But as the current docs are no archive, the text body should describe the ''current version of Gnucash''. On important changes add a footnote "Before version x.y it was …" to wake up experienced users to register the change. |
====<span id="DraftAddRemove"></span>Adding or Removing Files==== | ====<span id="DraftAddRemove"></span>Adding or Removing Files==== | ||
− | If you are adding or deleting files from the documentation | + | If you are adding or deleting files from the documentation you will need to announce it to several parts of the system to ensure that these new or deleted files get handled properly. |
− | + | What to do exactly depends on the file type you are adding or deleting. | |
− | # The '''base | + | |
− | <xi:include href=" | + | |
+ | ===== Additional Docbook Files ===== | ||
+ | |||
+ | New chapters or an appendix are typically added as Docbook files. It requires three changes | ||
+ | |||
+ | # The documents '''base file''' (i.e., ''guide/index.docbook'' or ''manual/index.docbook''). This file includes <SyntaxHighlight lang="xml"> | ||
+ | <xi:include href="type_Name.docbook" /> | ||
</SyntaxHighlight> declarations for each source file in the documentation. You must edit this XInclude list to reflect the changes you have made to the file list, where | </SyntaxHighlight> declarations for each source file in the documentation. You must edit this XInclude list to reflect the changes you have made to the file list, where | ||
− | |||
#*type should be either ch[apter] or app[endix], | #*type should be either ch[apter] or app[endix], | ||
#*Name describing its content. | #*Name describing its content. | ||
− | # Tell the build system about the change | + | # Tell the build system about the change. You do this by inserting the name of your added file to or removing the name of your deleted file from the ''entities'' list in '''CMakeLists.txt''' located in the same folder as the ''base file''. |
− | + | #;Note: There are CMakeLists.txt files in each of the language folders as well as in the base documentation folder. Make sure you edit the proper copy--that is, the copy in the specific language folder you have edited. | |
− | + | # Tell [[Git]] to add/remove the file to/from the repository: <SyntaxHighlight lang="sh"> | |
− | #;Note: There are | + | git add ${LOCALE}/${MODULE}/${FILENAME} # ${LOCALE}={C|de|it...}; ${MODULE}={guide|manual}; ${FILENAME}=file to add |
− | + | git rm ${LOCALE}/${MODULE}/${FILENAME} # to remove it - also from your filesystem! See 'git help rm' for other options. | |
+ | </SyntaxHighlight> | ||
+ | ;Note: If your update adds new modules to the full set of documentation, you should review all modules in the directory in which you are working (<tt>$HOME/code/gnucash-docs/src/C/manual</tt> or <tt>$HOME/code/gnucash-docs/src/C/guide</tt>) to determine what changes, if any, need to be made to modules outside your original assessment. | ||
+ | |||
+ | ===== Additional images ===== | ||
+ | |||
+ | Images can appear anywhere in the documentation as appropriate. They also require three modifications | ||
+ | |||
+ | # The '''base file''' (i.e., ''index.docbook'') or any of the other Docbook files that form the full document. Images typically are included in Docbook nodes similar to <SyntaxHighlight lang="xml"> | ||
+ | <figure id="fig-fil-imp-match" pgwide="1"> | ||
+ | <title>The Generic Transaction Import Matcher Window</title> | ||
+ | <screenshot id="ImportMatcherScreenShot"> | ||
+ | <mediaobject> | ||
+ | <imageobject role="html"> | ||
+ | <imagedata fileref="figures/Import_Transaction_matcher_1.png" | ||
+ | srccredit="David Cousens" width="&img-w;"/> | ||
+ | </imageobject> | ||
+ | |||
+ | <imageobject role="fo"> | ||
+ | <imagedata fileref="figures/Import_Transaction_matcher_1.png" | ||
+ | srccredit="David Cousens"/> | ||
+ | </imageobject> | ||
+ | |||
+ | <caption> | ||
+ | The import transaction matcher window after opening a file to import | ||
+ | </caption> | ||
+ | </mediaobject> | ||
+ | </screenshot> | ||
+ | </figure> | ||
+ | </SyntaxHighlight>Add or remove a similar block for your the image you wish to add or remove—details in [[#Screenshots And Other Images]]. | ||
+ | # Tell the build system about the change. You do this by inserting the name of your added file to or removing the name of your deleted file from the ''figures'' list in '''CMakeLists.txt''' located ''in the same folder'' as the ''base file''. | ||
+ | #;Note: There are CMakeLists.txt files in each of the language folders as well as in the base documentation folder. Make sure you edit the proper one --that is, the copy in the specific language folder you have edited. | ||
# Tell [[Git]] to add/remove the file to/from the repository: <SyntaxHighlight lang="sh"> | # Tell [[Git]] to add/remove the file to/from the repository: <SyntaxHighlight lang="sh"> | ||
− | git add ${ | + | git add ${LOCALE}/${MODULE}/figures/${FILENAME} # ${LOCALE}={C|de|it...}; ${MODULE}={guide|manual}; ${FILENAME}=image to add |
− | git rm ${ | + | git rm ${LOCALE}/${MODULE}/figures/${FILENAME} # to remove it - also from your filesystem! See 'git help rm' for other options. |
</SyntaxHighlight> | </SyntaxHighlight> | ||
− | |||
==== Telling the Program of a New Help Context ==== | ==== Telling the Program of a New Help Context ==== | ||
− | In [https://github.com/Gnucash/gnucash/blob/ | + | In [https://github.com/Gnucash/gnucash/blob/stable/gnucash/gnome-utils/gnc-ui.h gnucash/gnome-utils/gnc-ui.h] are 2 important sections: |
# Help Files: <Syntaxhighlight lang="C"> | # Help Files: <Syntaxhighlight lang="C"> | ||
− | /** | + | /** Documentation references ****************************************/ |
: | : | ||
− | # define | + | # define DF_GUIDE "gnucash-guide" |
− | # define | + | # define DF_MANUAL "gnucash-manual" |
: | : | ||
</Syntaxhighlight> | </Syntaxhighlight> | ||
# Links ''in'' the Help Files ('''id'''): <Syntaxhighlight lang="C"> | # Links ''in'' the Help Files ('''id'''): <Syntaxhighlight lang="C"> | ||
− | /** Links in the | + | /** Links in the Manual *********************************************/ |
− | #define | + | #define DL_USAGE "usage" |
: | : | ||
</Syntaxhighlight> | </Syntaxhighlight> | ||
Line 196: | Line 248: | ||
Ask a developer to | Ask a developer to | ||
# add your chapter, section, table or whatever <code>id</code> to the list and | # add your chapter, section, table or whatever <code>id</code> to the list and | ||
− | # use it together with its <tt> | + | # use it together with its <tt>DF_*</tt> as help context in <tt>gnc_gnome_help(file_name, anchor)</tt> or where else it is associated GUI elements. |
;Fixme: Ways to find the ids generally in the code sources? | ;Fixme: Ways to find the ids generally in the code sources? | ||
===<span id="ValidateChanges"></span>Validate Your Changes=== | ===<span id="ValidateChanges"></span>Validate Your Changes=== | ||
− | ==== | + | ====Formal Checks==== |
− | '''xmllint''' is used to test that your | + | This checks are mandatory. |
− | ;Tip:Some XML aware editors have a builtin ''Validate'' command to run xmllint direct on the ''currently opened file'' and jump to the first error. | + | ;xmllint: The program '''xmllint''' is used to test that your Docbook file has no '''syntax errors''' or '''incorrect references''' to internal sections. It is part of the package '''libxml'''. |
+ | :;Tip:Some XML aware editors have a builtin ''Validate'' command to run xmllint direct on the ''currently opened file'' and jump to the first error. | ||
− | + | ;make check: For your convenience the build system comes with built-in rules to run <tt>xmllint</tt>. It is run by executing '''make [something-]check''' in the top level build directory. Depending on the '''[something-]''' part in that command one or more documents will be checked. | |
− | + | :For example, if you had downloaded the documentation files to a directory called <tt>$HOME/code/gnucash-docs</tt> and created a build directory called <tt>$HOME/code/gnucash-docs/build</tt>: | |
− | + | :#To validate one or more documents, first go to the top level ''build'' directory <SyntaxHighlight lang="sh"> | |
− | + | cd $HOME/code/gnucash-docs/build | |
− | |||
− | For example, if you had downloaded the documentation files to a directory called <tt> | ||
− | |||
− | |||
− | cd | ||
</SyntaxHighlight> | </SyntaxHighlight> | ||
− | + | :#From there to validate | |
− | + | :#* all the ''guide'' Docbook files for the ''C'' (''English'') language: <SyntaxHighlight lang="sh"> | |
+ | make C-guide-check | ||
</SyntaxHighlight> | </SyntaxHighlight> | ||
− | * | + | :#* all the ''guide and manual'' Docbook files ''for the ''C'' (''English'') language: <SyntaxHighlight lang="sh"> |
− | + | make C-check | |
</SyntaxHighlight> | </SyntaxHighlight> | ||
− | + | :#* ''all the guide and manual'' Docbook files: <SyntaxHighlight lang="sh"> | |
− | * | ||
make check | make check | ||
</SyntaxHighlight> | </SyntaxHighlight> | ||
− | + | :So generally the check parameter to make is of the form ''<language>-<document>-check''. You can omit ''<document>-'' or ''<language>-<document>-'' to widen the scope of the check. | |
− | + | :;Tip: You can list all the ''check'' targets by <SyntaxHighlight LANG="sh" inline> | |
− | + | make help | grep check | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
</SyntaxHighlight> | </SyntaxHighlight> | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | ;Note: xmllint works by loading the main '' | + | ;Note: xmllint works by loading the main ''index.docbook'' file of the current document's directory together with all other Docbook files referenced in this main file and then checks all the files. |
=====xmllint output===== | =====xmllint output===== | ||
− | + | * If your module(s) are free of syntax errors, then the command returns no errors or warnings (if running in a terminal) or an empty file (if redirecting output to a file). | |
− | * If your module(s) are free of | ||
* If there are any errors, fix them and repeat this step until no errors are found. | * If there are any errors, fix them and repeat this step until no errors are found. | ||
− | * If you are unable to fix an | + | * If you are unable to fix an error, ask either using [[IRC]] or, see [[Mailing_Lists]], on <tt>gnucash-devel</tt>. |
− | ;Tip: After passing <code>make check</code> it is a good idea to also run | + | ====Appearance Check: make pdf==== |
− | + | ;Tip: After passing <code>make check</code> it is a good idea to also run <SyntaxHighlight lang="sh"> | |
make <language>-<document>-pdf | make <language>-<document>-pdf | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
</SyntaxHighlight> | </SyntaxHighlight> | ||
:The <tt>xsltproc</tt> command used there is stricter than <SyntaxHighlight lang="sh" inline>make check</SyntaxHighlight> with the current settings. It will | :The <tt>xsltproc</tt> command used there is stricter than <SyntaxHighlight lang="sh" inline>make check</SyntaxHighlight> with the current settings. It will | ||
Line 265: | Line 292: | ||
:* '''abort''' if a table row has more columns than declared. | :* '''abort''' if a table row has more columns than declared. | ||
− | ====After Adding, Moving or Deleting Files==== | + | ====Completeness Check: After Adding, Moving or Deleting Files==== |
− | Verify a tarball can be built <SyntaxHighlight lang="sh"> | + | Verify a tarball |
+ | # can be built <SyntaxHighlight lang="sh"> | ||
cd ${BUILDDIR} # Adjust this | cd ${BUILDDIR} # Adjust this | ||
make distcheck | make distcheck | ||
− | </SyntaxHighlight> | + | </SyntaxHighlight> |
+ | # contains your new files. | ||
After success you can remove <tt>gnucash-docs-{{Version}}.tar.gz</tt> from your ${BUILDDIR} again. | After success you can remove <tt>gnucash-docs-{{Version}}.tar.gz</tt> from your ${BUILDDIR} again. | ||
+ | |||
+ | ====Content Checks==== | ||
+ | =====Context===== | ||
+ | Because we make more and more use of XRefs, we have to provide the jumping reader with enough context. Either get the list of xrefs | ||
+ | <syntaxhighlight lang="sh">grep -inrF '<xref' C/manual/*.docbook</syntaxhighlight> or | ||
+ | <syntaxhighlight lang="sh"> | ||
+ | # Get the list of id's in your working area, e.g. | ||
+ | grep -inrF 'id=' de/manual/ch_Tools_Assistants.docbook | ||
+ | # For each id get the links, e.g. | ||
+ | grep -inrF 'linkend="finance-quote-scheduler"' de/manual/*.docbook | ||
+ | </syntaxhighlight> and check that it is understandable. | ||
===<span id="EnsureExpected"></span>Ensure Only Expected Changes Have Been Made=== | ===<span id="EnsureExpected"></span>Ensure Only Expected Changes Have Been Made=== | ||
You should double check that there are no accidental changes to the documentation. | You should double check that there are no accidental changes to the documentation. | ||
− | The following command will show any changes to unstaged files | + | The following command when run in the ''src'' directory will show any changes to unstaged files: |
<SyntaxHighlight lang="sh"> | <SyntaxHighlight lang="sh"> | ||
git diff | git diff | ||
</SyntaxHighlight> | </SyntaxHighlight> | ||
− | Git status will list all files with differences to the last commit, in categories staged, unstaged, and unknown to git but not matching an ignore pattern. | + | Git status (also run in the ''src'' directory) will list all files with differences to the last commit, in categories staged, unstaged, and unknown to git but not matching an ignore pattern. |
<SyntaxHighlight lang="sh"> | <SyntaxHighlight lang="sh"> | ||
git status | git status | ||
Line 285: | Line 325: | ||
===<span id="Proofread"></span>Proofreading=== | ===<span id="Proofread"></span>Proofreading=== | ||
− | After you have tested the integrity of the | + | After you have tested the integrity of the source files using xmllint (make check) and have verified that the |
difference file shows the correct changes, it depends on your OS/installed software, how to proceed | difference file shows the correct changes, it depends on your OS/installed software, how to proceed | ||
− | ;Not very fast, but simple under Linux: run Gnucash after installing your version of the documentation: | + | ;Not very fast, but simple under Linux: run Gnucash after ''installing'' your version of the documentation: |
− | : Install and run your version <Syntaxhighlight lang="sh> | + | : Install and run your version <Syntaxhighlight lang="sh"> |
cd ${BUILDDIR} # adjust this | cd ${BUILDDIR} # adjust this | ||
+ | # 'sudo' is not required, if you configured CMake to install into your home directory: | ||
sudo make install | sudo make install | ||
gnucash | gnucash | ||
#choose a component from the Help menu | #choose a component from the Help menu | ||
</Syntaxhighlight> This is also the preferred method to test the context sensitive help. | </Syntaxhighlight> This is also the preferred method to test the context sensitive help. | ||
− | ;Fast under Linux | + | ;Fast under Linux: |
− | + | :Kde's ''KHelpcenter'' and Gnome's help viewer ''yelp'' can both display docbook documents: <Syntaxhighlight lang="sh"> | |
− | # 1 | + | LANG=$LANG XDG_DATA_DIRS=$PREFIX/share:$XDG_DATA_DIRS yelp help:gnucash-manual |
− | # 2. $ | + | # or |
− | # 3 | + | LANG=$LANG XDG_DATA_DIRS=$PREFIX/share:$XDG_DATA_DIRS khelpcenter help:gnucash-manual |
− | + | # Note 1: Relace $PREFIX by that which you used in your CMake configuration. | |
− | + | # 2. If you store 'export XDG_DATA_DIRS=$PREFIX/share:$XDG_DATA_DIRS' in ~/.bash.rc, it will be set on each login and you can omit it here, | |
− | + | # 3: gnucash-manual for the manual can be replaced with gnucash-guide to view the <q>tutorial and concepts guide</q>. | |
− | |||
</Syntaxhighlight> | </Syntaxhighlight> | ||
+ | :These at first sight complicated commands combine temporarily setting two environment variables (''LANG'' and ''XDG_DATA_DIRS'') with the actual commands (''yelp'' or ''khelpcenter''). Both the LANG=... and XDG_DATA_DIRS=... may be omitted under certain conditions as explained below. If you do need them, you should replace $LANG and/or $PREFIX as explained further below. | ||
+ | :;LANG: If your shell runs in the same language as the document you want to show you can omit this part, and the commands will become<Syntaxhighlight lang="sh"> | ||
+ | XDG_DATA_DIRS=$PREFIX/share:$XDG_DATA_DIRS yelp help:gnucash-manual | ||
+ | # or | ||
+ | XDG_DATA_DIRS=$PREFIX/share:$XDG_DATA_DIRS khelpcenter help:gnucash-manual | ||
+ | </Syntaxhighlight>Otherwise, replace ''$LANG'' with the proper language code (C, de, pt, ...) | ||
+ | :;XDG_DATA_DIRS: contains a list of directories in which to look for (among others) documentation bundles. Depending on which set of built/installed documentation you want to test you may or may not have to set this environment variable. In general if the existing XDG_DATA_DIRS list of directories contains the ''$PREFIX/share'' directory that contains your set of documentation under test, you can omit the XDG_DATA_DIRS part of the command above and hence it would become:<Syntaxhighlight lang="sh"> | ||
+ | LANG=$LANG yelp help:gnucash-manual | ||
+ | # or | ||
+ | LANG=$LANG khelpcenter help:gnucash-manual</Syntaxhighlight>For completeness if both XDG_DATA_DIRS and LANG are already correct, you can omit both:<Syntaxhighlight lang="sh"> | ||
+ | yelp help:gnucash-manual | ||
+ | # or | ||
+ | khelpcenter help:gnucash-manual</Syntaxhighlight>To clarify what the ''$PREFIX''/share can be: | ||
+ | ::*If you want to test the documentation as generated in your build directory, ''$PREFIX'' should be the path to your build directory (referred to as ${BUILDDIR} in these instructions) | ||
+ | ::*If you want to test the documentation after installation (that is after having run ''sudo make install''), ''something'' should be whatever you set as ''CMAKE_INSTALL_PREFIX'' when you first ran cmake. | ||
+ | ::*If you didn't set CMAKE_INSTALL_PREFIX, ''sudo make install'' will install the documentation in a default location (/usr/local/share). In this case you can omit the XDG_DATA_DIRS part from the commands | ||
+ | ::*If you don't want to specify the XDG_DATA_DIRS part each time you run the command, you can also add your preferred documentation path (as explained above either in your build directory or in a non-default install location) permanently to the XDG_DATA_DIRS environment variable. You can do so by adding this to your <tt>$HOME/.bashrc</tt> file:<syntaxhighlight lang="sh"> | ||
+ | # Integrate my documentation test directory | ||
+ | export XDG_DATA_DIRS=$PREFIX/share:${XDG_DATA_DIRS} | ||
+ | # Be sure to replace $PREFIX according to the guidelines earlier in this section | ||
+ | </syntaxhighlight> | ||
====In HTML and Other Formats==== | ====In HTML and Other Formats==== | ||
Line 311: | Line 372: | ||
* Is the page layout OK in ebooks? | * Is the page layout OK in ebooks? | ||
− | The Guide or | + | The Guide or Manual must be recreated in HTML and the results |
examined in your browser to verify that the online version appears and reads as expected. | examined in your browser to verify that the online version appears and reads as expected. | ||
− | Build the Guide or | + | Build the Guide or Manual document in HTML. Use any of the ''make'' commands below in a terminal, to generate (part) of the documentation in a chosen language and format: <Syntaxhighlight lang="sh"> |
− | cd | + | cd ${BUILDDIR} # adjust this |
− | make html # | + | |
+ | # In any of the commands below, replace html with pdf, epub or mobi to build that other format | ||
+ | # In the following commands you can replace C (which stands for English) with any other language code we have a guide or manual for | ||
+ | |||
+ | # to build both guide and manual in all languages in html: | ||
+ | make html | ||
+ | # or to build both the guide and manual in English | ||
+ | make C-html | ||
+ | # or to build only the guide in English | ||
+ | make C-guide-html | ||
+ | # or to build only the manual in English | ||
+ | make C-manual-html | ||
</Syntaxhighlight> | </Syntaxhighlight> | ||
− | The above ''make'' command will run ''xsltproc'' and use an XSL stylesheet (.../xsl/general-customization.xsl) to turn the raw input XML into the output HTML that comprises the online version of the Guide or | + | The above ''make'' command will run ''xsltproc'' and use an XSL stylesheet (.../xsl/general-customization.xsl) to turn the raw input XML into the output HTML that comprises the online version of the Guide or Manual. |
− | The built html files with be placed in an automatically created directory, which if using the example directories will be: <Syntaxhighlight lang="sh> | + | The built html files with be placed in an automatically created directory, which if using the example directories will be: <Syntaxhighlight lang="sh"> |
− | + | $HOME/code/gnucash-docs/build/share/doc/<language>/gnucash-{guide|manual} | |
</Syntaxhighlight> | </Syntaxhighlight> | ||
Line 329: | Line 401: | ||
If you need to make changes, do so, then check, rebuild and review again. It's amazing how errors which are obscure in XML--''everything is obscure in XML''--become blindingly obvious when rendered in the browser. Look for spelling errors, formatting oddness, incomplete tags, and missing or incorrect entities. | If you need to make changes, do so, then check, rebuild and review again. It's amazing how errors which are obscure in XML--''everything is obscure in XML''--become blindingly obvious when rendered in the browser. Look for spelling errors, formatting oddness, incomplete tags, and missing or incorrect entities. | ||
− | To view the results in a web browser, in a file manager (or for Windows: Windows Explorer/File Explorer) double click on either: <Syntaxhighlight lang="sh> | + | To view the results in a web browser, in a file manager (or for Windows: Windows Explorer/File Explorer) double click on either: <Syntaxhighlight lang="sh"> |
− | + | $HOME/code/gnucash-docs/build/share/doc/C/gnucash-manual/index.html | |
# or | # or | ||
− | + | $HOME/code/gnucash-docs/build/share/doc/C/gnucash-guide/index.html | |
</Syntaxhighlight> | </Syntaxhighlight> | ||
− | + | ===<span id="PubAuthor"></span>Publish your Authorship=== | |
− | + | #Main file '''<tt>gnucash-</tt>{<tt>guide</tt>|<tt>manual</tt>}<tt>.xml</tt>''' | |
+ | ## <tt><bookinfo></tt> section | ||
+ | ##: contains the metadata, which can also be shown as ''About'' from the documents start page. Verrify the first (=recent) <copyright> entry. | ||
+ | ## <tt><preface id="authors"></tt> section | ||
+ | ### contains a alphabetical <tt><author></tt> list, | ||
+ | ### translations also a <tt><othercredit role="translator"></tt> list. | ||
+ | # Insert your name into the file AUTHORS. Create a separate patch for this change and ask to apply this patch also on gnucash/DOCUMENTERS - in the respective branches. The AUTHORS file can usually be shown in the packet manager while gnucash/DOCUMENTERS is shown in GnuCashs About->Credits->Documenters | ||
+ | :;Todo: At some point the maintainer should simplify this. | ||
− | + | ===<span id="AddExtras"></span>Tell Git about New, Modified, Moved or Renamed and Removed Files=== | |
− | + | Git automatically tracks changes to files it knows are part of the repository. However, if you have added any files that should be included in your commit (Docbook or others, for example, illustrations), add (stage) them with the command: | |
− | |||
− | |||
− | ===<span id="AddExtras"></span> | ||
− | Git automatically tracks changes to files it knows are part of the repository. However, if you have added any files that should be included in your commit ( | ||
git add path/to/file | git add path/to/file | ||
− | + | ;Reminder: Do '''not''' add files from your ''build'' directory structure. | |
− | |||
Here is another way to check your changes. Unless you're a programmer, you're probably not well practiced at examining diffs. If you have touched several files, the first thing to check is | Here is another way to check your changes. Unless you're a programmer, you're probably not well practiced at examining diffs. If you have touched several files, the first thing to check is | ||
Line 355: | Line 429: | ||
and revert files that you didn't mean to change with | and revert files that you didn't mean to change with | ||
git checkout path/to/ignored-file | git checkout path/to/ignored-file | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
===<span id="CommitChanges"></span>Commit Your Changes=== | ===<span id="CommitChanges"></span>Commit Your Changes=== | ||
Once you're satisfied with your changes, it's time to commit them. | Once you're satisfied with your changes, it's time to commit them. | ||
− | You can commit everything that's been changed with | + | You can commit everything that's been changed with <syntaxhighlight lang="sh"> |
git commit -a | git commit -a | ||
− | :('''-a''' also causes git to notice and commit any deleted files) | + | </syntaxhighlight> |
− | or you can commit a few files at a time with | + | :('''-a''' also causes git to notice and commit any ''deleted files'') |
− | + | or you can commit a few files at a time with <syntaxhighlight lang="sh"> | |
− | + | git add path/to/file1 [path/to/file2 …] | |
− | If you need to make further changes, you can update your commit instead of creating a new one with | + | git commit |
− | + | </syntaxhighlight> If you need to make further changes, you can update your commit instead of creating a new one with <syntaxhighlight lang="sh"> | |
− | But <tt>--amend</tt> should only be used as long, as you did not publish your commit by pushing it to some public github repository. | + | git commit -a --amend |
+ | </syntaxhighlight> But <tt>--amend</tt> should only be used as long, as you did not publish your commit by pushing it to some public github repository. | ||
+ | ;Exception: ''Only on your own, still open pull requests'' you are allowed to use either | ||
+ | :# Improvement: <syntaxhighlight lang="sh"> | ||
+ | git commit -a --amend | ||
+ | git push -f | ||
+ | </syntaxhighlight> | ||
+ | :# Rebase your branch: <syntaxhighlight lang="sh"> | ||
+ | git rebase … | ||
+ | git push -f | ||
+ | </syntaxhighlight> | ||
There are even finer-grained ways to pick out bits and pieces to group into a commit, but they're beyond the scope of this tutorial. | There are even finer-grained ways to pick out bits and pieces to group into a commit, but they're beyond the scope of this tutorial. | ||
Line 378: | Line 456: | ||
When you make a commit git will open a screen editor; which one depends on how you set your environment. The default on most Unixes is ''vi'', but you can select a different one with the $EDITOR environment variable. Use the editor to make a good commit message. It should have a one-line (< 80 character) summary followed by a blank line, and a brief description of the change and its motivation. Don't get carried away here: If you need more than a couple of lines it should have been a smaller change. | When you make a commit git will open a screen editor; which one depends on how you set your environment. The default on most Unixes is ''vi'', but you can select a different one with the $EDITOR environment variable. Use the editor to make a good commit message. It should have a one-line (< 80 character) summary followed by a blank line, and a brief description of the change and its motivation. Don't get carried away here: If you need more than a couple of lines it should have been a smaller change. | ||
− | The release announcement | + | The '''release announcement''' is generated from the commit messages, so include any information that should be passed on. |
You could even say ''This needs to be mentioned in the release announcement'' followed by the text you want in the announcement. | You could even say ''This needs to be mentioned in the release announcement'' followed by the text you want in the announcement. | ||
To add extra information to a previously pushed commit message, make some trivial change to a comment and write a commit message using the same subject line as the previous commit. | To add extra information to a previously pushed commit message, make some trivial change to a comment and write a commit message using the same subject line as the previous commit. | ||
− | If required, you can check ''committed'' changes to a particular file with | + | If required, you can check ''committed'' changes to a particular file with <syntaxhighlight lang="sh"> |
− | + | git log -p path/to/file | |
+ | </syntaxhighlight> | ||
===<span id="PullorPatch"></span>Create a Pull Request or a Patch=== | ===<span id="PullorPatch"></span>Create a Pull Request or a Patch=== | ||
− | Once you have finalized your changes, you will notify the developer team of your changes, either by creating a [[Git#Pull_Requests|pull request]], or by [[Preparing_A_Documentation_Patch|creating and uploading a patch]]. | + | Once you have finalized your changes, you will notify the developer team of your changes, either by creating a —recommend— [[Git#Pull_Requests|pull request]], or —less desired— by [[Preparing_A_Documentation_Patch|creating and uploading a patch]]. |
+ | ===After Merge: Verification=== | ||
+ | To avoid surprises after the release, you should verify one day after the merge of your pull request the nightly build: | ||
+ | ;All: browse {{BuildURL}}/docs/ | ||
+ | ;Flatpak users: See [[Flatpak]] for how to enable the nightlies and update them. | ||
+ | :Then run <syntaxhighlight lang="sh">flatpak run --command=sh org.gnucash.GnuCash | ||
+ | yelp | ||
+ | </syntaxhighlight> | ||
+ | :If you watch <syntaxhighlight lang="console"> | ||
+ | I/O error : Attempt to load network entity http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.5/docbookx.dtd | ||
+ | /app/share/help/de/gnucash-manual/Help_ch_Transactions.docbook:3171: parser error : Entity 'ndash' not defined | ||
+ | – Importieren als eine neue Buchung. Manueller Eingriff er | ||
+ | ^ | ||
+ | $ | ||
+ | </syntaxhighlight> or similar, and can not fix it, inform the flatpak maintainers. | ||
+ | ;Windows users: See [[Windows]] for how to enable the nightlies and update them. | ||
+ | :Start the Program and open the docs from the help menu. | ||
==References to Supporting Technologies Used== | ==References to Supporting Technologies Used== | ||
Line 397: | Line 492: | ||
:[5] https://www.docbook.org/ DocBook: The Definitive Guide | :[5] https://www.docbook.org/ DocBook: The Definitive Guide | ||
:: Some Distributions have it as a package named like ''docbook-tdg''. | :: Some Distributions have it as a package named like ''docbook-tdg''. | ||
+ | :* [http://www.sagehill.net/docbookxsl/index.html DocBook XSL: The Complete Guide] of its processing | ||
:[6] https://www.tldp.org/LDP/LDP-Author-Guide/html/tools-edit.html | :[6] https://www.tldp.org/LDP/LDP-Author-Guide/html/tools-edit.html | ||
:[7] https://www.netlingo.com/tips/html-code-cheat-sheet.php | :[7] https://www.netlingo.com/tips/html-code-cheat-sheet.php | ||
:[8] https://wiki.gnucash.org/wiki/Git | :[8] https://wiki.gnucash.org/wiki/Git | ||
+ | :* [https://www.w3schools.com/xml/default.asp Tutorials at w3schools.com about XML], XSLT, DTD, … | ||
==Additional Information== | ==Additional Information== | ||
Line 408: | Line 505: | ||
:So for GnuCash3+ we should use Gnome3's default theme "Adwaita". | :So for GnuCash3+ we should use Gnome3's default theme "Adwaita". | ||
:If you are not on Linux, try to find a similar theme for your desktop. | :If you are not on Linux, try to find a similar theme for your desktop. | ||
+ | If you customized your desktop or are using a different environment, | ||
+ | : create ideally a Linux VM with a Vanilla Gnome Desktop | ||
+ | : or at least create a separate user like <tt>Gnucash User</tt> or similar—ideally one per language/region. | ||
+ | ::In theory you could also adjust the settings per session but practical you will find after days one detail you had forgotten to set properly in a serie of images. | ||
+ | start a '''Gnome''' session for that user; | ||
+ | :if you are ''not translating'', but documenting in US English, you should use the default '''LANG=C''' with one exception: | ||
+ | ::As the US date format is confusing to almost all other readers, start GnuCash and set in | ||
+ | ::<tt>Edit->Preferences->Numbers, Date and Time->Date Format:</tt> '''ISO''' | ||
+ | :*Don't forget to ''reset them both'' before you continue to translate. | ||
====Image Formats==== | ====Image Formats==== | ||
− | ;Screenshots: are ideally submitted in | + | ;Screenshots: are ideally submitted in [{{URL:wp}}PNG PNG] '''format'''. |
− | :;Tip: Before capturing | + | :;Related data files: Iif you are working on the docs, special on the guide, read [{{URL:git}}gnucash-docs/blob/stable/data/README data/README] and store your data files in an appropriate subdirectory. |
− | ;Graphics showing relations: are best | + | :;Tip: |
+ | ::;Before capturing: Shrink the ''window size'' to the minimum to get the best result. If text gets truncated, file a bug against the GUI. | ||
+ | :::Consider also to shrink ''columns of tables inside'' to the minimum without loosing content. | ||
+ | :::That way you can reduce downscaling of bigger GUI elements resulting in unreadable small text. | ||
+ | ::;While capturing: | ||
+ | :# Often you can '''avoid cropping''' by selecting <tt>Scope: ''Active Window''</tt> | ||
+ | :# Hold down the <code>Alt</code> keys because GTK3 else hides the '''accelerator marking'''s <code>_</code>. | ||
+ | ;Graphics showing relations: are best as [{{URL:wp}}SVG SVG]. That would allow translators to replace in their copy the labels with their translation. | ||
;Callouts: images with annotations – are ideally created in [{{URL:wp}}GIMP GIMP]'s .xfc format with the | ;Callouts: images with annotations – are ideally created in [{{URL:wp}}GIMP GIMP]'s .xfc format with the | ||
− | :;screenshot: on the | + | :;screenshot<ref> |
− | :;each label: on a separate level. | + | ;Caution: <tt>make check</tt> will send a false warning like <syntaxhighlight lang="console"> |
− | + | $ make de-manual-check | |
− | :;xfc: for future | + | Note: following images exist but are not referenced in document gnucash-manual(manual): |
− | :;png format: to use in the docs | + | - /home/frank/git/gnucash-docs/de/manual/figures/main-window-small.png</syntaxhighlight> |
+ | :because it does not scan xfc files for references.</ref>: on the ''lowest level'' and | ||
+ | :;each label: on a ''separate level''. That will allow ''you or translators'' to edit, move or resize the labels. | ||
+ | :'''Translators''' can replace the screenshot and translate the labels. Finally add it in | ||
+ | ::;xfc: for future maintenance, translation creation … and | ||
+ | ::;png format: to use in the docs | ||
:to the repo and link the png in the text. | :to the repo and link the png in the text. | ||
− | ;Icons: are used in all components: Program, Bundles, Documentation and Website. Best | + | ;Icons: are used in all project components: Program, Bundles, Documentation and Website. Best practises still need to be written. |
====Indexing==== | ====Indexing==== | ||
− | To add your image to the <tt>List of Figures</tt> at the start of the '' | + | To add your image to the <tt>List of Figures</tt> at the start of the ''Manual'' or ''Tutorial and Concepts Guide'', put your screenshot in a figure tag, for example: |
<syntaxhighlight lang="xml"> | <syntaxhighlight lang="xml"> | ||
<figure pgwide="1"> | <figure pgwide="1"> | ||
− | <title>This | + | <title>This text will appear as header and in the List of Figures</title> |
<screenshot> | <screenshot> | ||
+ | <screeninfo>640x480</screeninfo> | ||
<mediaobject> | <mediaobject> | ||
<!-- insert the imageobjects here --> | <!-- insert the imageobjects here --> | ||
Line 437: | Line 556: | ||
</figure> | </figure> | ||
</syntaxhighlight> | </syntaxhighlight> | ||
+ | :;screeninfo: Information about how and at what resolution a screen shot was produced, when it was produced, and by whom. We found this in 2022 and need to discuss our preferred content. Perhaps it is a good place to store the size here instead of running <tt>identify</tt> on each time the info is needed. | ||
:;textobject:Older parts have mistakenly a <textobject> instead of a figure title or a <nowiki><caption></nowiki>. For now move the content into the adequate tag. Only if you want to support | :;textobject:Older parts have mistakenly a <textobject> instead of a figure title or a <nowiki><caption></nowiki>. For now move the content into the adequate tag. Only if you want to support | ||
::*blind people using a screenreader and | ::*blind people using a screenreader and | ||
::*users of [{{URL:wp}}Text-based_web_browser Text-based web browser]s | ::*users of [{{URL:wp}}Text-based_web_browser Text-based web browser]s | ||
::add a precise description of the image as textobject. | ::add a precise description of the image as textobject. | ||
+ | |||
+ | ; Displaying pictures side by side | ||
+ | : If you want to display pictures next to each other, they can be positioned in a small table with a single table line and two column. This solution is suitable if the images to be displayed have comparable dimensions, preferably the same height. | ||
+ | : Please note that the parameter "width" for the image size must be set to 100%. This value refers to the size of the table cell and fits the image completely into the cell. | ||
+ | |||
+ | ;Finally check your entry in the index context: Build the html flavour and open its Table of Content. That is currently | ||
+ | ::share/doc/C/gnucash-guide/index.html | ||
+ | ::share/doc/C/gnucash-manual/index.html | ||
+ | :Scroll down to <tt>List of Figures</tt>. Is it | ||
+ | :*unique and | ||
+ | :*descriptive? | ||
====Display and Print Targets==== | ====Display and Print Targets==== | ||
− | ; | + | ;Gnucash 4.10 change: The original instructions talked about <q>510px</q> wide, but images of that width are too narrow on modern large screens. Because on a "Full HD" monitor the normal page wide in yelp seems to be >={{Docs img-w}} this is the new default stored in [{{URL:GH}}Gnucash/gnucash-docs/tree/stable/docbook/gnc-docbookx.dtd#L82 docbook/gnc-docbookx]. |
− | Screenshots and images added to the GnuCash documentation must fit '''two purposes''': ''video display'' | + | :* Older documents require a review of their <tt><imageobject></tt>s: If the '''width''' is |
− | :video display defines image width limits in terms of '''pixels''', while | + | ::;≤ {{Docs img-w}}: remove <tt>width=&img-w;</tt> and—if it references the same file—the fo object; |
− | :print output sets limits on image size based on a ratio of image size and the image's ''dots per inch ('''dpi''')''. | + | ::;else: verify that the fo object has no width in px. |
− | Because we do not want to shrink the image itself, but want limit the width of | + | ::To get a list see the Tip below. |
− | :image presentations on screen to | + | :;Still unresolved: Sometimes |
+ | ::* images are indented as part of a list element or | ||
+ | ::* we want to display 2 images side by side. | ||
+ | :: How can we tell that <tt>adjust-dpi.sh</tt> …? | ||
+ | Screenshots and images added to the GnuCash documentation must fit '''two purposes''': ''video display'' by Gnome's Yelp or other browsers like Firefox and ''paper printing'' (pdf creation). Each has its own way of determining width: | ||
+ | :;video display: defines image width limits in terms of '''pixels''', while | ||
+ | :;print output: sets limits on image size based on a ratio of image size and the image's ''dots per inch ('''dpi''')''. | ||
+ | Because we do not want to shrink the image itself, but want to limit the width of | ||
+ | :image presentations on screen to {{Docs img-w}}, | ||
:and 14 cm on paper, we get 2 different cases for our entry: | :and 14 cm on paper, we get 2 different cases for our entry: | ||
− | ;width <= | + | ;width <= {{Docs img-w}}: and insert: <syntaxhighlight lang="xml"> |
− | <syntaxhighlight lang="xml"> | ||
<imageobject> | <imageobject> | ||
− | <imagedata fileref="figures/Report_Screen.png | + | <imagedata fileref="figures/Report_Screen.png" |
srccredit="your name" /> | srccredit="your name" /> | ||
</imageobject> | </imageobject> | ||
</syntaxhighlight> | </syntaxhighlight> | ||
− | + | :;imagedata attributes: | |
− | ;width > | + | ::;format: like <tt>format="PNG"</tt>is only required, if the filename extension is unknown by the processor. Please remove obsolete instances! |
− | <syntaxhighlight lang="xml"> | + | :::See also: [{{URL:dbk-xsl}}GraphicSelection.html docbookxsl GraphicSelection], [{{URL:dbk-xsl}}GraphicFormats.html docbookxsl GraphicFormats] |
+ | ::;width, depth: If the viewport area (''width''|''depth'') is specified, but no content area (''contentwidth''|''contentdepth''), docbook sets ''scalefit=1'' resulting in zooming the image to viewportsize. | ||
+ | ;width > {{Docs img-w}}: Use two <imageobject> tags, as shown below: <syntaxhighlight lang="xml"> | ||
<imageobject role="html"> | <imageobject role="html"> | ||
− | <imagedata fileref="figures/Help_Pref_AccntPeriod.png | + | <imagedata fileref="figures/Help_Pref_AccntPeriod.png" |
− | srccredit="your name" width=" | + | srccredit="your name" width="&img-w;" /> |
</imageobject> | </imageobject> | ||
<imageobject role="fo"> | <imageobject role="fo"> | ||
− | <imagedata fileref="figures/Help_Pref_AccntPeriod.png | + | <imagedata fileref="figures/Help_Pref_AccntPeriod.png" |
srccredit="your name" /> | srccredit="your name" /> | ||
</imageobject> | </imageobject> | ||
</syntaxhighlight> | </syntaxhighlight> | ||
− | + | :;imageobject attributes: | |
− | : | + | ::;role:"'''html'''" refers to ''display'' presentation on screens (the width is limited to {{Docs img-w}}), while |
− | + | ::: "'''fo'''" processor (FOP) prepares it for ''printing'' of <tt>pdf</tt> | |
− | + | :Now the image will fit on display and we can continue to adjust it for printing. | |
− | |||
− | Now the image will fit on display and we can continue to adjust it for printing. | ||
==== Adjusting an Image's Dots Per Inch ==== | ==== Adjusting an Image's Dots Per Inch ==== | ||
Line 489: | Line 627: | ||
:If the screenshot you are going to add to documentation is wider than 850 pixels, you should increase the dpi above 144 so that its printed size remains less than 15 cm. | :If the screenshot you are going to add to documentation is wider than 850 pixels, you should increase the dpi above 144 so that its printed size remains less than 15 cm. | ||
− | ;Tip: To query the properties of the existing images you can use Imagemagick <syntaxhighlight lang="sh"> | + | ;Tip: To query the properties of the existing images you can use <tt>Imagemagick</tt>s <tt>identify</tt> command: <syntaxhighlight lang="sh"> |
# for many details of one file: | # for many details of one file: | ||
identify -verbose $FILENAME | identify -verbose $FILENAME | ||
+ | |||
# or important infos about all files in the current directory: | # or important infos about all files in the current directory: | ||
− | echo " | + | echo "Size [px] and Resolution of all files in the current directory:"; |
− | for i in *; do identify -format "%w x %h %x x %y" $i; | + | for i in *.png; do identify -format "%w x %h %x x %y %U %f\n" $i; done; |
− | </syntaxhighlight> | + | |
+ | # or to create a list of the images width: | ||
+ | touch width.lst; | ||
+ | for i in *.png; do identify -format "%w %f\n" $i >> width.lst; done; | ||
+ | # Output sorted descending by width, useful on changes of &img-w;: | ||
+ | clear; sort -nr width.lst; | ||
+ | # or by name, useful on review of text: | ||
+ | clear; sort -k2 width.lst | ||
+ | </syntaxhighlight> The <code>%</code> parameters are explained in ImageMagick's doc package. | ||
===== Individual ===== | ===== Individual ===== | ||
Line 507: | Line 654: | ||
===== All at once ===== | ===== All at once ===== | ||
====== New Method ====== | ====== New Method ====== | ||
− | :For your convenience the bash script '''adjust-dpi.sh''' has been included in the gnucash-docs repository that automatically calculates and assigns the right value of dpi to a list of png files. It is stored in the '''util''' subdirectory of the repository. To use it open a command line and run the script from the proper figures directory. For example: | + | :For your convenience the bash script '''adjust-dpi.sh''' has been included in the ''gnucash-docs'' repository that automatically calculates and assigns the right value of dpi to a list of png files. It is stored in the '''util''' subdirectory of the repository. To use it open a command line and run the script from the proper figures directory. For example: |
:<syntaxhighlight lang="sh"> | :<syntaxhighlight lang="sh"> | ||
− | cd guide | + | cd pt/guide/figures # In the source directory (repo), NOT the build directory structure |
../../../util/adjust-dpi.sh | ../../../util/adjust-dpi.sh | ||
</syntaxhighlight> | </syntaxhighlight> | ||
− | :If that fails i.e. because [[#Required Software|dependencies]] are missing on your computer, you can still use the old | + | :If that fails i.e. because [[#Required Software|dependencies]] are missing on your computer, you can still use the old method. |
+ | |||
====== Old Method ====== | ====== Old Method ====== | ||
:To ''convert the dpi'' of a bunch of images do this from a terminal window: | :To ''convert the dpi'' of a bunch of images do this from a terminal window: | ||
:<syntaxhighlight lang="sh"> | :<syntaxhighlight lang="sh"> | ||
− | + | for i in *.png; do convert -units PixelsPerInch -density 144 "$i" "$i"; done | |
− | |||
</syntaxhighlight> | </syntaxhighlight> | ||
− | : | + | :This applies a dpi of 144 to all images of the current directory. |
− | |||
==== Optimize the Compression ==== | ==== Optimize the Compression ==== | ||
The tool OptiPNG tries to minimize the size of png files lossless: | The tool OptiPNG tries to minimize the size of png files lossless: | ||
<syntaxhighlight lang="sh"> | <syntaxhighlight lang="sh"> | ||
− | cd guide | + | cd pt/guide/figures # In the source directory (repo), NOT the build directory structure |
− | optipng ${FILENAME} | + | optipng ${FILENAME} # <- One file or all: |
+ | for i in *.png; do optipng $i; done | ||
</syntaxhighlight> | </syntaxhighlight> | ||
If it is too hard for you, ask the developers in your pull enhancement request to do it for you. | If it is too hard for you, ask the developers in your pull enhancement request to do it for you. | ||
Line 533: | Line 680: | ||
In this section are collected all the standards used to work on documentation. | In this section are collected all the standards used to work on documentation. | ||
+ | |||
+ | ===Content Updates=== | ||
+ | Coders often forget to update the docs after changing the program behaviour or appearance. Sometimes users collect then updated rules here in this wiki. So, if you review a section of the docs, compare it | ||
+ | # with the recent program, | ||
+ | # also with related wiki pages for updates. | ||
+ | |||
+ | After your changes were published you should ideally also replace the wiki content by a link to the doc section to avoid redundancy. | ||
===Text conventions=== | ===Text conventions=== | ||
− | * There are variable definitions, '''ENTITY''' in docbook terminology, in the GnuCash specific extension of the DocBook DTD, which must be used: | + | ;Style: |
+ | :Consider targets like [{{URL:Gnome-old-sg}}locale.html.en Writing Documentation for an International Audience]. | ||
+ | * Short declarative sentences are the best style. | ||
+ | * Parentheses should be used as little as possible. | ||
+ | * Use proper '''terminology''' of | ||
+ | :; Gnucash: You can | ||
+ | ::* browse or download the ''glossary'' at [{{URL:wl}}/glossary/ Weblate] in several formats, | ||
+ | ::* view its source [{{URL:GH}}Gnucash/gnucash/blob/stable/po/glossary/gnc-glossary.txt gnc-glossary.txt at GitHub] as CSV file | ||
+ | :: [[Language_Administration#Glossary]] describes its maintenance, adding new languages … | ||
+ | :: ''Translators'' should also consult their current program translation <tt><LANGUAGE>.po</tt> in {{URL:GH}}Gnucash/gnucash/blob/stable/po/ | ||
+ | :; GUI elements: [{{URL:Gnome-HIG}} GNOME Human Interface Guidelines] and | ||
+ | ::[{{URL:Gnome-old}}wordlist.html Recommended Terminology (2.32)] | ||
+ | * There are variable definitions, '''ENTITY''' in docbook terminology, in the [{{URL:GH}}Gnucash/gnucash-docs/blob/stable/docbook/gnc-docbookx.dtd GnuCash specific extension of the DocBook DTD], which must be used: | ||
:e.g. for future changes to revision numbers, <tt>docbook/gnc-docbookx.dtd</tt> defines variable '''vers-stable''' | :e.g. for future changes to revision numbers, <tt>docbook/gnc-docbookx.dtd</tt> defines variable '''vers-stable''' | ||
::<tt><!ENTITY vers-stable "{{Version}}"></tt> | ::<tt><!ENTITY vers-stable "{{Version}}"></tt> | ||
− | :and guide/appendixa. | + | :and guide/appendixa.docbook uses this variable like |
::<tt>The process works on &vers-stable; datafiles, and ought to ...</tt> | ::<tt>The process works on &vers-stable; datafiles, and ought to ...</tt> | ||
* Use the same '''indentation''' as existing parts, i.e. indent each level of <tag>s by 2 spaces. Avoid the use of tabulators as their wide is not really defined and so the display of tabs varies depending on the editor, github, ... | * Use the same '''indentation''' as existing parts, i.e. indent each level of <tag>s by 2 spaces. Avoid the use of tabulators as their wide is not really defined and so the display of tabs varies depending on the editor, github, ... | ||
− | * All '''accounts''' named must be tagged with <emphasis>: e.g. <emphasis>Expenses:Tax</emphasis> | + | * Common '''markup'''s - refinement in progress: |
+ | :;block: | ||
+ | ::;Components: ''chapter-like'' elements and many sections: should start with <syntaxhighlight lang="xml"><title>…</title> | ||
+ | <abstract>Purpose and overview</abstract> or | ||
+ | <highlights>…</highlights> | ||
+ | </syntaxhighlight>. In some cases you should also consider to use <task>. | ||
+ | ::;<task>: <syntaxhighlight lang="xml"><tasksummary>… | ||
+ | <taskprerequisites>… | ||
+ | <procedure>… | ||
+ | <taskrelated>… | ||
+ | </syntaxhighlight> offers a good structure e.g. for ''tutorial lessons'' and the ''steps in assistants''; | ||
+ | ::;<procedure>: is better than <orderedlist>: <syntaxhighlight lang="xml"> | ||
+ | <procedure><title>An Example Procedure</title> | ||
+ | <step> | ||
+ | <para> | ||
+ | A Step | ||
+ | </para> | ||
+ | </step> | ||
+ | <step> | ||
+ | <para> | ||
+ | Another Step with substeps: | ||
+ | </para> | ||
+ | <substeps> | ||
+ | <step> | ||
+ | <para> | ||
+ | Substeps can be nested indefinitely deep. | ||
+ | </para> | ||
+ | </step> | ||
+ | </substeps> | ||
+ | </step> | ||
+ | <step> | ||
+ | <para> | ||
+ | A Final Step | ||
+ | </para> | ||
+ | </step> | ||
+ | </procedure> | ||
+ | </syntaxhighlight>; | ||
+ | ::;<glosslist> <ref>There is also a global glossary (currently in Guide, but should be moved to Manual)</ref>: for | ||
+ | ::: ''definitions'' at the begin of a chapter/section and the | ||
+ | ::: ''descriptions of the gui elements of a dialog'' like <syntaxhighlight lang="xml"><glosslist> | ||
+ | <title>GUI Elements of Dialog Foo</title> | ||
+ | <glossentry> | ||
+ | <glossterm>LABEL</glossterm> | ||
+ | <glossdef> | ||
+ | <para>The GUI-ELEMENT-TYPE LABEL … | ||
+ | </para> | ||
+ | </glossdef> | ||
+ | </glossentry> | ||
+ | … | ||
+ | <glosslist> | ||
+ | </syntaxhighlight> in the manual | ||
+ | :: are better than <itemizedlist>; | ||
+ | ::;<example>:They get listed in the table of content. They get marked like blockquote or procedure with a sidebar. They can not contain tables or figures. So they are more for short texts like a paragraph. | ||
+ | :;inline | ||
+ | ::One highlighting makup is usually enough. If an element is already part of <title>, <term>… then additional markups are usually not required. | ||
+ | ::<s>All '''accounts''' named must be tagged with <emphasis>: e.g. <emphasis>Expenses:Tax</emphasis></s> | ||
+ | ::Use <emphasis> only as emphasis.There are more adequate elements for other purposes like: | ||
+ | ::;GUI elements. <guibutton>, <guilabel>, <menuchoice> … | ||
+ | ::;In- and output: <userinput> (also for creating list elements) often combined with <replaceable> and <optional> instead of <some variable> and [optional part …] like we use them in the wiki. | ||
+ | :::<computeroutput> (also for selection of a list element) | ||
+ | :::<command> is intended for formal descriptions <cmdsynopsis>. | ||
+ | ::;<programlisting>, <screen>: for complexer forms or data files can have a language attribute, which produces at least in yelp syntaxhighlighting. The in docbook known language highlighters are listed in [{{URL:GH}}Gnucash/gnucash-docs/blob/stable/xsl/1.79.2/highlighting/xslthl-config.xml#L30-L54 xsl/1.79.2/highlighting]<ref>[http://www.sagehill.net/docbookxsl/SyntaxHighlighting.html Docbook-xsl Chapter 27. Program listings: Syntax highlighting]</ref>. We specify also languages, which are currently not supported by docbook like <q>csv</q> as info for ourself. | ||
* '''Hyphens and dashes''': | * '''Hyphens and dashes''': | ||
− | : See https://www.thepunctuationguide.com/index.html for guidance on using English language ''punctuation'', including <tt>&ndash;</tt> and <tt>&mdash;</tt>. | + | : See https://www.thepunctuationguide.com/index.html for guidance on using English language ''punctuation'', including <tt>&ndash;</tt> and <tt>&mdash;</tt>. You can also enter <code>AltGr</code>+<code>-</code> and <code>AltGr</code>+<code>Shift</code>+<code>-</code> directly on some keyboards. |
: To represent a ''negative number'' or subtraction: | : To represent a ''negative number'' or subtraction: | ||
:: The typographically correct symbol to use is − (U+2212, <tt>&minus;</tt>). The ASCII hyphen-minus - (U+002d) is commonly used and is also fine. Whichever you use, be consistent, at least on the whole page. | :: The typographically correct symbol to use is − (U+2212, <tt>&minus;</tt>). The ASCII hyphen-minus - (U+002d) is commonly used and is also fine. Whichever you use, be consistent, at least on the whole page. | ||
:: Examples: | :: Examples: | ||
− | ::: Number negative 1 (−1): <tt>&minus;1</tt> | + | ::: Number <q>negative 1</q> (−1): <tt>&minus;1</tt> |
− | ::: Formula GROSS_SALE − TOTALBUY: <tt>GROSS_SALE &minus; TOTALBUY</tt> | + | ::: Formula <q>GROSS_SALE − TOTALBUY</q>: <tt>GROSS_SALE &minus; TOTALBUY</tt> |
* In the current state of this page there are many more. Have a look at the recently reworked chapters. If you have some free time, add them here. | * In the current state of this page there are many more. Have a look at the recently reworked chapters. If you have some free time, add them here. | ||
Line 556: | Line 783: | ||
* Under which circumstances should it '''not be used''', if any exist? | * Under which circumstances should it '''not be used''', if any exist? | ||
* Do '''alternative''' methods exist? | * Do '''alternative''' methods exist? | ||
− | * The '''meaning of each GUI element''' should be explained. | + | * The '''meaning of each GUI element''' should be explained in the related Manual section. |
* Link '''related''' parts. | * Link '''related''' parts. | ||
Line 562: | Line 789: | ||
All screenshots of the GnuCash windows should be captured under the GNOME ''desktop environment'' with the following settings: | All screenshots of the GnuCash windows should be captured under the GNOME ''desktop environment'' with the following settings: | ||
* GNOME desktop environment | * GNOME desktop environment | ||
− | * For ''GTK3'' '''Adwaita''' is the default theme. Under ''GTK2'' it was '''Clearlooks''' as you can see on older sceenshots. | + | * For ''GTK3'' '''Adwaita''' is the default theme. Under ''GTK2'' it was '''Clearlooks''' as you can see on older sceenshots. To save toner avoid dark themes! |
* ''GTK3'': text below icon, before it was besides icon; | * ''GTK3'': text below icon, before it was besides icon; | ||
* font: Sans. 9 point for application and 11 point for window title. | * font: Sans. 9 point for application and 11 point for window title. | ||
Line 569: | Line 796: | ||
:* If the title of the window is not important, you can set <tt>without [window] decoration</tt> in your screenshot app. this will probably allow the use of other themes. | :* If the title of the window is not important, you can set <tt>without [window] decoration</tt> in your screenshot app. this will probably allow the use of other themes. | ||
:* As GnuCash normalizes the ''order of transaction splits'' (debits before credits), you should capture the screen '''before''' finishing the transaction, in case you enter credits first.<ref>{{BugURL}}show_bug.cgi?id=798143 - Different order of splits in instructions and screenshot</ref> | :* As GnuCash normalizes the ''order of transaction splits'' (debits before credits), you should capture the screen '''before''' finishing the transaction, in case you enter credits first.<ref>{{BugURL}}show_bug.cgi?id=798143 - Different order of splits in instructions and screenshot</ref> | ||
+ | |||
+ | ===Global Changes=== | ||
+ | Appying global changes on many files is often faster done with commandline tools than in your default editor. | ||
+ | ;Use Cases: Apply new entities on existing text and similar tasks. | ||
+ | ;Examples: | ||
+ | :;In one directory only all docbook files: Drop obsolete<q> format="PNG"</q>: <Syntaxhighlight lang="sh"> | ||
+ | for i in *.docbook; do sed -i 's/ format="PNG"//' $i; done | ||
+ | </Syntaxhighlight> | ||
+ | ::Escape <code>&</code> of entities in the replacement part as it has a special meaning in <tt>sed</tt>: <Syntaxhighlight lang="sh"> | ||
+ | for i in *.docbook; do sed -i 's/510px/\&img-w;/' $i; done | ||
+ | </Syntaxhighlight> | ||
+ | :;Note: In sed's '''s'''ubstitute command <code>\</code> (backslash) is the escape character to quote characters with a special meaning like <code>.</code> (Catch all), <code>&</code> or in closing tags <code>/</code>. | ||
+ | :;In all languages, components and all used file types: <Syntaxhighlight lang="sh"> | ||
+ | for l in C de it ja pt ru zh; do | ||
+ | for c in guide manual; do | ||
+ | for x in docbook po; do | ||
+ | for d in $l/$c/*.$x; do sed -i 's/ format="PNG"//' $d; done; | ||
+ | done; | ||
+ | done; | ||
+ | done; | ||
+ | </Syntaxhighlight> | ||
+ | ;Important: Before and after using <tt>sed</tt>, run <tt>grep</tt> to verify that you didn't change unintended parts: <Syntaxhighlight lang="sh"> | ||
+ | clear; grep -in '510' *.docbook | ||
+ | </Syntaxhighlight> <tt>clear</tt> cleans the console output to have only the result of the last run. | ||
+ | ;Help: To see the manual of <tt>sed</tt>, <tt>grep</tt> … run <Syntaxhighlight lang="sh"> | ||
+ | info sed | ||
+ | </Syntaxhighlight> KDE users can better open <tt>info:/grep</tt> in <tt>konqueror</tt> or use <tt>khelpcenter</tt>. | ||
+ | : Windows users might need to install <tt>MinGW</tt>. | ||
===Updating Stylesheets=== | ===Updating Stylesheets=== | ||
Sometimes maintainers update the XSL. If you do it, [[#Optimize the Compression]] of it's images. | Sometimes maintainers update the XSL. If you do it, [[#Optimize the Compression]] of it's images. | ||
− | + | ---- | |
− |
Latest revision as of 11:57, 25 April 2024
These instructions describe the process to update or extend the Tutorial & Concepts Guide and the Manual. Finally they should consist of:
- A: Technical Reference: Manual, former Help
- B.1: didactical Tutorial
- B.2: task oriented Guide
with each chapter in a separate file.
- Small Changes
- You can try Simple Pull Request for small changes like fixing typos. It requires only a web browser.
If you are interested in translating the documentation, you should also read Documentation Translation.
For coordination of changes see Documentation Schedule.
- Note
- The instructions below have been adapted for the documentation related to GnuCash 5.0 or more recent. This includes the stable branch in git at the time of this writing.[1] If you are looking for instructions to improve older documentation releases, please refer to an older version of this page.
Contents
- 1 Preface and Introduction — What to expect
- 2 Setting Up Your System
- 3 The Documentation Change Process
- 3.1 Create a Place to Attach and Discuss Your Changes
- 3.2 Update Your Local Copy
- 3.3 Identify Location for Changes
- 3.4 Draft Your Changes
- 3.5 Validate Your Changes
- 3.6 Ensure Only Expected Changes Have Been Made
- 3.7 Proofreading
- 3.8 Publish your Authorship
- 3.9 Tell Git about New, Modified, Moved or Renamed and Removed Files
- 3.10 Commit Your Changes
- 3.11 Create a Pull Request or a Patch
- 3.12 After Merge: Verification
- 4 References to Supporting Technologies Used
- 5 Additional Information
- 6 Maintenance
Preface and Introduction — What to expect
The documentation update process uses the same software management tools that are used for updating the program itself. This ensures that changes are made consistently and reliably. This includes using a version control system (VCS) to coordinate contributions from disparate sources, as well as using DocBook, a semantic markup language for technical documentation based on eXtended Markup Language (XML) for the actual edits. It also requires contributors to check their contributions for compatibility by compiling the documentation before final submission.
These aspects require that documentation contributors learn and use several specialized tools to engage the process.
The tools and the process are outlined in this page. For background on these tools, see Build Tools.
Any changes you make will be inserted into local copies of the source documentation files and subsequently transferred to the main documentation set. These source files use a special markup in DocBook to provide structure. Later in the process, the DocBook files are converted to other versions (HTML, PDF, etc.) for viewing. As a documentation support person, your task is to shepherd your modifications through all stages from start to finish.
At each stage, you must validate your changes to assure that they are both valid and have the intended effect, and you must address any errors or unexpected changes that are found.
Since your changes will be carried out by software, there is a difference determination process that identifies exactly what and where changes will be made. This process permits you to be sure that only what you intend will actually be installed. After your changes have been validated locally, you will submit your changes to the project either through a "patch," or by a git "pull request" (both of which will be explained later).
For quality control, any changes you submit will be reviewed by a developer before your changes become official. If everything is accepted without requiring further work, your changes will be applied to the main set of documentation by a developer and you will be notified of that action.
The above brief description outlines the general documentation update process.
It may be helpful to become familiar with the references given in the REFERENCES section below.
Setting Up Your System
To begin changing the documentation, you will need to set up your system with the proper software.
Required Software
The recent details are in Requirements in the README file. But here it is probably better explained: You will need the following software:
You can now edit text or add/update images. That will require:
- Editing Text
- To edit the source files, you will need to have a plain text editor. Any text editor will do, as long as it can save your files without extra markup. But some editors or IDEs offer Syntaxhighlighting and perhaps other specific tools for Docbook or at least XML.
- Illustrations
- To illustrate your text with Screenshots and Images, you can use for
- Diagrams
- any SVG able drawing program like OfficeDraw (available from LibreOffice or OpenOffice),
- Screenshots
-
- Creation
- the built-in
PrintScreen
of your OS or desktop environment, - Manipulation
- Our script util/adjust-dpi.sh uses the following programs
- identify—and in other instructions convert
- from ImageMagick, a nice toolset to manipulate images or query their parameters,
- awk
- from gawk,
- bc
- from bc,
- but the later two are in most cases already installed.
- Maintenance
- OptiPNG should be run once on new png files, also in stylesheets.
Finally to control the resulting output:
- html
- any web browser—This is the minimum requirement.
- docbook
- Gnome's help browser Yelp—This is desired.
- Alternatively Kde's help browser KHelpcenter can be used.
- any PDF viewer—This is recommended.
- epub, mobi
- calibre can display these mobile formats.
Initial Steps
You can start by following instructions in Initializing Documentation Build Environment to create a recommended base directory structure with the source files in place and ready to be edited.
You likely will also follow these steps to install a few additional tools:
- To check your changes, you will use the make utility to compile the documentation locally.
- See The Make Utility for more on using and installing make.
- To test the linkages between GnuCash and help files in Linux, see Test Documentation in Linux.
The Documentation Change Process
To write GnuCash documentation the following steps must be completed in the order given. When executing any command listed, do not use quotations of any sort around the commands.
N.B.: The instructions below are for a non-committer preparing a patch. If you have commit privileges in the gnucash-docs repository, the git commands you use will be somewhat different. Please see Git. If you're not familiar with using git, you'll find more details on basic commands and links to documentation there as well. You may prefer one of the many Git GUIs to the command-line instructions here, especially if you use Microsoft Windows.
Create a Place to Attach and Discuss Your Changes
This can be
- an (existing or new) enhancement request "bug" in Bugzilla to discuss the theory like constrains and other relations;
- for collaborative work like collecting of relations a wiki page foo-draft can be the better choice.
- finally a pull request (PR) on github.
- Note the bug or PR number and title
- You will be listed as wanting to be notified any time there is an update to the bug. You can monitor it until it is confirmed and applied.
- Ideally you would reuse type, number and title in you commit messages.
Update Your Local Copy
Since others could be making changes to the documentation at the same time you are, the GnuCash documentation process employs git to coordinate the disparate contributions. Git ensures that your changes and those of any others are incorporated efficiently into one final set of source files. See Git to learn about using git. This section assumes that you have already obtained a clone of the GnuCash repository, as outlined in Setting Up Your System.
Before you begin editing, you must make sure that your local copy is up to date and aligns with the GnuCash repository by following the instructions at An Introduction to Git.
Identify Location for Changes
GnuCash stores documentation in one master sequence, but reformats the information in different ways for different platforms. When you build the documentation, you create a copy in final format. To make changes, you need to edit the local repository files, not the build directory files. Once you have located the correct source files, you must identify the passages that need to be changed. Your changes should roughly follow the GNOME Documentation Style Guide of the GNOME Documentation Project.
Read the documentation carefully to find exactly where your change belongs.
The English Manual source Docbook files are in
- $HOME/code/gnucash-docs/src/C/manual
The English Tutorial and Concepts Guide source Docbook files are in
- $HOME/code/gnucash-docs/src/C/guide
The non-english files are in the corresponding locations with C replaced by a 2 character language code.
It may be useful to have either a printed copy or a PDF copy [3] of the documentation available for reference. The PDF is often useful, because it allows using FIND (ctrl-F) to search for key words. This can be important to assure yourself that you have covered the existing places in the documentation where the issue you are interested in has already had a mention or treatment.
Draft Your Changes
If your changes are few and easily formulated, you should be able to make your changes directly in the source Docbook files.
If your changes are more extensive, you may find it helpful to develop your ideas in a separate temporary text file. If you use this approach, you will need to insert your changes into the Docbook file(s) affected. Doing this might be easier by using a specific XML Editor. Additional resources for XML are listed in the References section for this step.
Note: Remember to edit the source files in the repository directories, not in the build directories. The various make commands (run from the build directories), will copy the files from the repository to the build directories.
The source documents are saved in the XML flavour of DocBook code, so all changes need to follow those formatting rules. DocBook enforces strict rules about tags and markup, so be sure to make your changes fit the XML tags in the manner of the existing documentation.
- Note
- It is not necessary to use comments to denote the start or end of your source modifications. The version control system is used to track changes.
Conventions
- You can find a complete reference to DocBook in The Definitive Guide. Search for
II. Reference
for the complete alphabetical list. - But for beginners the element lists grouped by their function Chapter 2: Creating DocBook Documents is better. Ignore the confusing first part of the page and search for
Logical Divisions
. - Elements of the graphical user interface (GUI) should have the respective markup e.g.for a label:
<guilabel>Accounts</guilabel>
. A incomplete list of gui elements:
- accel, guibutton, guiicon, guimenu, guimenuitem, guisubmenu, keycap, keycode, keycombo, keysym, menuchoice, mousebutton, shortcut.
- Notes
- Most of the GUI elements should now already be defined as entities —see below— in the gui-*.dtd files.
- See DocBook Guide for other details like meaning and syntax.
- Entities
- are the
global abbreviations
in DocBook and should be used wherever possible. They are usually defined in the formin a DTD and used in the source docs like<!ENTITY appname "GnuCash">
<title>&appname; Documentation</title>
- There are several levels of definitions:
- W3C
- usually part of the package docbook-dtd contain already entities for many special symbols like mathematical or typographical…
- Select them from the detailed lists XML Entity Definitions for Characters (3rd Edition) and
- use unified alphabetical list at W3C to avoid overwriting.
- Note
- Whe prefer docbook tags like
<quote>text</quote>
over hardcoding in entities“text”
. The tag is easier to read and less localization work.
- Gnucash-docs
- Our main DTD gnc-docbookx.dtd got some modularization. We separated GUI elements in a language agnostic gui-struct.dtd and siblings for each language like gui-C.dtd or its translation gui-<language>.dtd.
- File inclusion
- Since GnuCash 3.3 the documents use XInclude instead of system entities like
<xi:include href="ch_Intro.docbook" />
and most other<!ENTITY SYSTEM ...>
<!ENTITY ...>
elements moved into the new Document Type Definition (DTD) gnucash-docs/docbook/gnc-docbookx.dtd and its siblings in the same folder. - Now each file needs a header like to be syntactical correct and find the entities. Note that instead of book it can also be any other type like chapter, appendix …
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> <!DOCTYPE book SYSTEM "gnc-docbookx.dtd">
- ID attributes
- Many elements can contain an inside of the document unique id="chapter-more-specific-context" attribute. This will serve as target for any links — internal or for #Telling the Program of a New Help Context. So each element, which is referenced from inside or outside (GnuCash's Help context) requires one. That includes also elements, for which lists are generated in some target formats: Tables, Figures, ...
- Additional they can be used to name the pages of the html output: Getting_Started.html might look nicer than pt01.html.
- Conventions
- Lowercase, hyphenated terms, where the first stands for the chapter.
- Command to grep current definitions
- From the top source directory run to get the list from the english manual. The pattern "*.po" is currently only required for Italian. '--exclude-dir=".git"' is usually only recommended for the top source directory.
grep -inrF "id=" --include="*.docbook" --include="*.po" --exclude-dir=".git" C/manual/
- Commands to grep current internal references
- From the top source directory run
# the usual way grep -inrF "linkend=" --include="*.docbook" --include="*.po" C/manual/ # some are behind URLs like https://code.gnucash.org/docs/ grep -inrF "url=" --include="*.docbook" --include="*.po" C/manual/ # Other dependencies: xinclude's href and imagedata fileref grep -inrF "ref=" --include="*.docbook" --include="*.po" C/manual/
- Titles
- Avoid leading articles as they look ugly in the display of links. Titles should be unique, because the <book> has exactly one
List of Tables
, aList of Figures
…, which are visible in HTML, pdf …. One possibility to get consistent entries is the additional use of the elementtitleabbrev
. For example, the representation ofin the<titleabbrev>Account Tree - File-Menu</titleabbrev>
List of Tables
is more readable and looks better thanThere are more in Docbook Conventions.<title>Account Tree - File-Menu - Access to file, account operations and printing</title>
- Note
- Most markups are ignored inside title elements, but you can still
<quote>multiword terms</quote>
- Linking
- Examples
- Tip
- If you do not plan to replace the URL by another text, use the short form instead of
<link url="https://en.wikipedia.org/wiki/URL"/>
The result is the same.<link url="https://en.wikipedia.org/wiki/URL">https://en.wikipedia.org/wiki/URL</link>
- URLs
- Because they will be used in several translations, put them as entities in docbook/gnc-docbookx.dtd to allow an easier update, if they change. The previous example would become
- docbook/gnc-docbookx.dtd:
<!ENTITY url-wp-en "https://en.wikipedia.org/wiki/"> <!-- Append the desired topic -->
- and in your text:
More details in <link url="&url-wp-en;URL"/>.
- docbook/gnc-docbookx.dtd:
- resulting in
- More details in https://en.wikipedia.org/wiki/URL
- Textual Conventions
-
- Do not use vague formulations
- Instead of "Previous versions [...]" use "Until version X.Y[.Z] [...]". But as the current docs are no archive, the text body should describe the current version of Gnucash. On important changes add a footnote "Before version x.y it was …" to wake up experienced users to register the change.
Adding or Removing Files
If you are adding or deleting files from the documentation you will need to announce it to several parts of the system to ensure that these new or deleted files get handled properly.
What to do exactly depends on the file type you are adding or deleting.
Additional Docbook Files
New chapters or an appendix are typically added as Docbook files. It requires three changes
- The documents base file (i.e., guide/index.docbook or manual/index.docbook). This file includes declarations for each source file in the documentation. You must edit this XInclude list to reflect the changes you have made to the file list, where
<xi:include href="type_Name.docbook" />
- type should be either ch[apter] or app[endix],
- Name describing its content.
- Tell the build system about the change. You do this by inserting the name of your added file to or removing the name of your deleted file from the entities list in CMakeLists.txt located in the same folder as the base file.
- Note
- There are CMakeLists.txt files in each of the language folders as well as in the base documentation folder. Make sure you edit the proper copy--that is, the copy in the specific language folder you have edited.
- Tell Git to add/remove the file to/from the repository:
git add ${LOCALE}/${MODULE}/${FILENAME} # ${LOCALE}={C|de|it...}; ${MODULE}={guide|manual}; ${FILENAME}=file to add git rm ${LOCALE}/${MODULE}/${FILENAME} # to remove it - also from your filesystem! See 'git help rm' for other options.
- Note
- If your update adds new modules to the full set of documentation, you should review all modules in the directory in which you are working ($HOME/code/gnucash-docs/src/C/manual or $HOME/code/gnucash-docs/src/C/guide) to determine what changes, if any, need to be made to modules outside your original assessment.
Additional images
Images can appear anywhere in the documentation as appropriate. They also require three modifications
- The base file (i.e., index.docbook) or any of the other Docbook files that form the full document. Images typically are included in Docbook nodes similar to Add or remove a similar block for your the image you wish to add or remove—details in #Screenshots And Other Images.
<figure id="fig-fil-imp-match" pgwide="1"> <title>The Generic Transaction Import Matcher Window</title> <screenshot id="ImportMatcherScreenShot"> <mediaobject> <imageobject role="html"> <imagedata fileref="figures/Import_Transaction_matcher_1.png" srccredit="David Cousens" width="&img-w;"/> </imageobject> <imageobject role="fo"> <imagedata fileref="figures/Import_Transaction_matcher_1.png" srccredit="David Cousens"/> </imageobject> <caption> The import transaction matcher window after opening a file to import </caption> </mediaobject> </screenshot> </figure>
- Tell the build system about the change. You do this by inserting the name of your added file to or removing the name of your deleted file from the figures list in CMakeLists.txt located in the same folder as the base file.
- Note
- There are CMakeLists.txt files in each of the language folders as well as in the base documentation folder. Make sure you edit the proper one --that is, the copy in the specific language folder you have edited.
- Tell Git to add/remove the file to/from the repository:
git add ${LOCALE}/${MODULE}/figures/${FILENAME} # ${LOCALE}={C|de|it...}; ${MODULE}={guide|manual}; ${FILENAME}=image to add git rm ${LOCALE}/${MODULE}/figures/${FILENAME} # to remove it - also from your filesystem! See 'git help rm' for other options.
Telling the Program of a New Help Context
In gnucash/gnome-utils/gnc-ui.h are 2 important sections:
- Help Files:
/** Documentation references ****************************************/ : # define DF_GUIDE "gnucash-guide" # define DF_MANUAL "gnucash-manual" :
- Links in the Help Files (id):
/** Links in the Manual *********************************************/ #define DL_USAGE "usage" :
Ask a developer to
- add your chapter, section, table or whatever
id
to the list and - use it together with its DF_* as help context in gnc_gnome_help(file_name, anchor) or where else it is associated GUI elements.
- Fixme
- Ways to find the ids generally in the code sources?
Validate Your Changes
Formal Checks
This checks are mandatory.
- xmllint
- The program xmllint is used to test that your Docbook file has no syntax errors or incorrect references to internal sections. It is part of the package libxml.
- Tip
- Some XML aware editors have a builtin Validate command to run xmllint direct on the currently opened file and jump to the first error.
- make check
- For your convenience the build system comes with built-in rules to run xmllint. It is run by executing make [something-]check in the top level build directory. Depending on the [something-] part in that command one or more documents will be checked.
- For example, if you had downloaded the documentation files to a directory called $HOME/code/gnucash-docs and created a build directory called $HOME/code/gnucash-docs/build:
- To validate one or more documents, first go to the top level build directory
cd $HOME/code/gnucash-docs/build
- From there to validate
- all the guide Docbook files for the C (English) language:
make C-guide-check
- all the guide and manual Docbook files for the C (English) language:
make C-check
- all the guide and manual Docbook files:
make check
- all the guide Docbook files for the C (English) language:
- To validate one or more documents, first go to the top level build directory
- So generally the check parameter to make is of the form <language>-<document>-check. You can omit <document>- or <language>-<document>- to widen the scope of the check.
- Tip
- You can list all the check targets by
make help | grep check
- Note
- xmllint works by loading the main index.docbook file of the current document's directory together with all other Docbook files referenced in this main file and then checks all the files.
xmllint output
- If your module(s) are free of syntax errors, then the command returns no errors or warnings (if running in a terminal) or an empty file (if redirecting output to a file).
- If there are any errors, fix them and repeat this step until no errors are found.
- If you are unable to fix an error, ask either using IRC or, see Mailing_Lists, on gnucash-devel.
Appearance Check: make pdf
- Tip
- After passing
make check
it is a good idea to also runmake <language>-<document>-pdf
- The xsltproc command used there is stricter than
make check
with the current settings. It will- warn if it finds unresolved ID references and
- abort if a table row has more columns than declared.
Completeness Check: After Adding, Moving or Deleting Files
Verify a tarball
- can be built
cd ${BUILDDIR} # Adjust this make distcheck
- contains your new files.
After success you can remove gnucash-docs-5.9.tar.gz from your ${BUILDDIR} again.
Content Checks
Context
Because we make more and more use of XRefs, we have to provide the jumping reader with enough context. Either get the list of xrefs
grep -inrF '<xref' C/manual/*.docbook
# Get the list of id's in your working area, e.g.
grep -inrF 'id=' de/manual/ch_Tools_Assistants.docbook
# For each id get the links, e.g.
grep -inrF 'linkend="finance-quote-scheduler"' de/manual/*.docbook
Ensure Only Expected Changes Have Been Made
You should double check that there are no accidental changes to the documentation.
The following command when run in the src directory will show any changes to unstaged files:
git diff
Git status (also run in the src directory) will list all files with differences to the last commit, in categories staged, unstaged, and unknown to git but not matching an ignore pattern.
git status
Proofreading
After you have tested the integrity of the source files using xmllint (make check) and have verified that the difference file shows the correct changes, it depends on your OS/installed software, how to proceed
- Not very fast, but simple under Linux
- run Gnucash after installing your version of the documentation:
- Install and run your version This is also the preferred method to test the context sensitive help.
cd ${BUILDDIR} # adjust this # 'sudo' is not required, if you configured CMake to install into your home directory: sudo make install gnucash #choose a component from the Help menu
- Fast under Linux
- Kde's KHelpcenter and Gnome's help viewer yelp can both display docbook documents:
LANG=$LANG XDG_DATA_DIRS=$PREFIX/share:$XDG_DATA_DIRS yelp help:gnucash-manual # or LANG=$LANG XDG_DATA_DIRS=$PREFIX/share:$XDG_DATA_DIRS khelpcenter help:gnucash-manual # Note 1: Relace $PREFIX by that which you used in your CMake configuration. # 2. If you store 'export XDG_DATA_DIRS=$PREFIX/share:$XDG_DATA_DIRS' in ~/.bash.rc, it will be set on each login and you can omit it here, # 3: gnucash-manual for the manual can be replaced with gnucash-guide to view the <q>tutorial and concepts guide</q>.
- These at first sight complicated commands combine temporarily setting two environment variables (LANG and XDG_DATA_DIRS) with the actual commands (yelp or khelpcenter). Both the LANG=... and XDG_DATA_DIRS=... may be omitted under certain conditions as explained below. If you do need them, you should replace $LANG and/or $PREFIX as explained further below.
- LANG
- If your shell runs in the same language as the document you want to show you can omit this part, and the commands will becomeOtherwise, replace $LANG with the proper language code (C, de, pt, ...)
XDG_DATA_DIRS=$PREFIX/share:$XDG_DATA_DIRS yelp help:gnucash-manual # or XDG_DATA_DIRS=$PREFIX/share:$XDG_DATA_DIRS khelpcenter help:gnucash-manual
- XDG_DATA_DIRS
- contains a list of directories in which to look for (among others) documentation bundles. Depending on which set of built/installed documentation you want to test you may or may not have to set this environment variable. In general if the existing XDG_DATA_DIRS list of directories contains the $PREFIX/share directory that contains your set of documentation under test, you can omit the XDG_DATA_DIRS part of the command above and hence it would become:For completeness if both XDG_DATA_DIRS and LANG are already correct, you can omit both:
LANG=$LANG yelp help:gnucash-manual # or LANG=$LANG khelpcenter help:gnucash-manual
To clarify what the $PREFIX/share can be:yelp help:gnucash-manual # or khelpcenter help:gnucash-manual
- If you want to test the documentation as generated in your build directory, $PREFIX should be the path to your build directory (referred to as ${BUILDDIR} in these instructions)
- If you want to test the documentation after installation (that is after having run sudo make install), something should be whatever you set as CMAKE_INSTALL_PREFIX when you first ran cmake.
- If you didn't set CMAKE_INSTALL_PREFIX, sudo make install will install the documentation in a default location (/usr/local/share). In this case you can omit the XDG_DATA_DIRS part from the commands
- If you don't want to specify the XDG_DATA_DIRS part each time you run the command, you can also add your preferred documentation path (as explained above either in your build directory or in a non-default install location) permanently to the XDG_DATA_DIRS environment variable. You can do so by adding this to your $HOME/.bashrc file:
# Integrate my documentation test directory export XDG_DATA_DIRS=$PREFIX/share:${XDG_DATA_DIRS} # Be sure to replace $PREFIX according to the guidelines earlier in this section
In HTML and Other Formats
The easiest way to check your changes is to view the HTML version in your browser. You should also review other formats as they have their own peculiarities:
- If you are using non-latin writing, are the fonts right in pdf?
- Are images displayed correctly?
- Is the page layout OK in ebooks?
The Guide or Manual must be recreated in HTML and the results examined in your browser to verify that the online version appears and reads as expected.
Build the Guide or Manual document in HTML. Use any of the make commands below in a terminal, to generate (part) of the documentation in a chosen language and format:cd ${BUILDDIR} # adjust this
# In any of the commands below, replace html with pdf, epub or mobi to build that other format
# In the following commands you can replace C (which stands for English) with any other language code we have a guide or manual for
# to build both guide and manual in all languages in html:
make html
# or to build both the guide and manual in English
make C-html
# or to build only the guide in English
make C-guide-html
# or to build only the manual in English
make C-manual-html
The above make command will run xsltproc and use an XSL stylesheet (.../xsl/general-customization.xsl) to turn the raw input XML into the output HTML that comprises the online version of the Guide or Manual.
The built html files with be placed in an automatically created directory, which if using the example directories will be:$HOME/code/gnucash-docs/build/share/doc/<language>/gnucash-{guide|manual}
Review the results in your browser. Calibre is a good choice as viewer for ebook formats (epub, mobi, ...).
If you need to make changes, do so, then check, rebuild and review again. It's amazing how errors which are obscure in XML--everything is obscure in XML--become blindingly obvious when rendered in the browser. Look for spelling errors, formatting oddness, incomplete tags, and missing or incorrect entities.
To view the results in a web browser, in a file manager (or for Windows: Windows Explorer/File Explorer) double click on either:$HOME/code/gnucash-docs/build/share/doc/C/gnucash-manual/index.html
# or
$HOME/code/gnucash-docs/build/share/doc/C/gnucash-guide/index.html
Publish your Authorship
- Main file gnucash-{guide|manual}.xml
- <bookinfo> section
- contains the metadata, which can also be shown as About from the documents start page. Verrify the first (=recent) <copyright> entry.
- <preface id="authors"> section
- contains a alphabetical <author> list,
- translations also a <othercredit role="translator"> list.
- <bookinfo> section
- Insert your name into the file AUTHORS. Create a separate patch for this change and ask to apply this patch also on gnucash/DOCUMENTERS - in the respective branches. The AUTHORS file can usually be shown in the packet manager while gnucash/DOCUMENTERS is shown in GnuCashs About->Credits->Documenters
- Todo
- At some point the maintainer should simplify this.
Tell Git about New, Modified, Moved or Renamed and Removed Files
Git automatically tracks changes to files it knows are part of the repository. However, if you have added any files that should be included in your commit (Docbook or others, for example, illustrations), add (stage) them with the command:
git add path/to/file
- Reminder
- Do not add files from your build directory structure.
Here is another way to check your changes. Unless you're a programmer, you're probably not well practiced at examining diffs. If you have touched several files, the first thing to check is
git status -uno
The -uno tells it to show only the repository files affected by your changes; all of the build products are ignored. Of course, if you've made a new file, that's ignored too, so make sure that all of the files you worked on and only those files are in the list. You can add new files with
git add path/to/new-file
and revert files that you didn't mean to change with
git checkout path/to/ignored-file
Commit Your Changes
Once you're satisfied with your changes, it's time to commit them.
You can commit everything that's been changed with git commit -a
- (-a also causes git to notice and commit any deleted files)
git add path/to/file1 [path/to/file2 …]
git commit
git commit -a --amend
- Exception
- Only on your own, still open pull requests you are allowed to use either
- Improvement:
git commit -a --amend git push -f
- Rebase your branch:
git rebase … git push -f
- Improvement:
There are even finer-grained ways to pick out bits and pieces to group into a commit, but they're beyond the scope of this tutorial.
When you make a commit git will open a screen editor; which one depends on how you set your environment. The default on most Unixes is vi, but you can select a different one with the $EDITOR environment variable. Use the editor to make a good commit message. It should have a one-line (< 80 character) summary followed by a blank line, and a brief description of the change and its motivation. Don't get carried away here: If you need more than a couple of lines it should have been a smaller change.
The release announcement is generated from the commit messages, so include any information that should be passed on. You could even say This needs to be mentioned in the release announcement followed by the text you want in the announcement.
To add extra information to a previously pushed commit message, make some trivial change to a comment and write a commit message using the same subject line as the previous commit.
If required, you can check committed changes to a particular file withgit log -p path/to/file
Create a Pull Request or a Patch
Once you have finalized your changes, you will notify the developer team of your changes, either by creating a —recommend— pull request, or —less desired— by creating and uploading a patch.
After Merge: Verification
To avoid surprises after the release, you should verify one day after the merge of your pull request the nightly build:
- All
- browse https://code.gnucash.org/docs/
- Flatpak users
- See Flatpak for how to enable the nightlies and update them.
- Then run
flatpak run --command=sh org.gnucash.GnuCash yelp
- If you watch or similar, and can not fix it, inform the flatpak maintainers.
I/O error : Attempt to load network entity http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.5/docbookx.dtd /app/share/help/de/gnucash-manual/Help_ch_Transactions.docbook:3171: parser error : Entity 'ndash' not defined – Importieren als eine neue Buchung. Manueller Eingriff er ^ $
- Windows users
- See Windows for how to enable the nightlies and update them.
- Start the Program and open the docs from the help menu.
References to Supporting Technologies Used
- [1] https://wiki.gnucash.org/wiki/Bugzilla
- [2] https://github.com
- [3] http://www.jedit.org/
- [4] https://en.wikipedia.org/wiki/DocBook
- [5] https://www.docbook.org/ DocBook: The Definitive Guide
- Some Distributions have it as a package named like docbook-tdg.
- DocBook XSL: The Complete Guide of its processing
- [6] https://www.tldp.org/LDP/LDP-Author-Guide/html/tools-edit.html
- [7] https://www.netlingo.com/tips/html-code-cheat-sheet.php
- [8] https://wiki.gnucash.org/wiki/Git
- Tutorials at w3schools.com about XML, XSLT, DTD, …
Additional Information
Screenshots And Other Images
Desktop Themes for Screenshots
- Try to maintain consistency with existing images by using specific themes for your desktop environment.
- Most current images are still from the GnuCash-2 series, where we used the Clearlooks engine, which has been the default theme of GNOME 2 since version 2.12.
- So for GnuCash3+ we should use Gnome3's default theme "Adwaita".
- If you are not on Linux, try to find a similar theme for your desktop.
If you customized your desktop or are using a different environment,
- create ideally a Linux VM with a Vanilla Gnome Desktop
- or at least create a separate user like Gnucash User or similar—ideally one per language/region.
- In theory you could also adjust the settings per session but practical you will find after days one detail you had forgotten to set properly in a serie of images.
start a Gnome session for that user;
- if you are not translating, but documenting in US English, you should use the default LANG=C with one exception:
- As the US date format is confusing to almost all other readers, start GnuCash and set in
- Edit->Preferences->Numbers, Date and Time->Date Format: ISO
- Don't forget to reset them both before you continue to translate.
Image Formats
- Screenshots
- are ideally submitted in PNG format.
- Related data files
- Iif you are working on the docs, special on the guide, read data/README and store your data files in an appropriate subdirectory.
- Tip
-
- Before capturing
- Shrink the window size to the minimum to get the best result. If text gets truncated, file a bug against the GUI.
- Consider also to shrink columns of tables inside to the minimum without loosing content.
- That way you can reduce downscaling of bigger GUI elements resulting in unreadable small text.
- While capturing
- Often you can avoid cropping by selecting Scope: Active Window
- Hold down the
Alt
keys because GTK3 else hides the accelerator markings_
.
- Graphics showing relations
- are best as SVG. That would allow translators to replace in their copy the labels with their translation.
- Callouts
- images with annotations – are ideally created in GIMP's .xfc format with the
- screenshot[2]
- on the lowest level and
- each label
- on a separate level. That will allow you or translators to edit, move or resize the labels.
- Translators can replace the screenshot and translate the labels. Finally add it in
- xfc
- for future maintenance, translation creation … and
- png format
- to use in the docs
- to the repo and link the png in the text.
- Icons
- are used in all project components: Program, Bundles, Documentation and Website. Best practises still need to be written.
Indexing
To add your image to the List of Figures at the start of the Manual or Tutorial and Concepts Guide, put your screenshot in a figure tag, for example:
<figure pgwide="1">
<title>This text will appear as header and in the List of Figures</title>
<screenshot>
<screeninfo>640x480</screeninfo>
<mediaobject>
<!-- insert the imageobjects here -->
<caption><para>Optionally you can here add a longer description than in the title.
If not required, remove the caption element.</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</figure>
- screeninfo
- Information about how and at what resolution a screen shot was produced, when it was produced, and by whom. We found this in 2022 and need to discuss our preferred content. Perhaps it is a good place to store the size here instead of running identify on each time the info is needed.
- textobject
- Older parts have mistakenly a <textobject> instead of a figure title or a <caption>. For now move the content into the adequate tag. Only if you want to support
- blind people using a screenreader and
- users of Text-based web browsers
- add a precise description of the image as textobject.
- Displaying pictures side by side
- If you want to display pictures next to each other, they can be positioned in a small table with a single table line and two column. This solution is suitable if the images to be displayed have comparable dimensions, preferably the same height.
- Please note that the parameter "width" for the image size must be set to 100%. This value refers to the size of the table cell and fits the image completely into the cell.
- Finally check your entry in the index context
- Build the html flavour and open its Table of Content. That is currently
- share/doc/C/gnucash-guide/index.html
- share/doc/C/gnucash-manual/index.html
- Scroll down to List of Figures. Is it
- unique and
- descriptive?
Display and Print Targets
- Gnucash 4.10 change
- The original instructions talked about
510px
wide, but images of that width are too narrow on modern large screens. Because on a "Full HD" monitor the normal page wide in yelp seems to be >=800 px this is the new default stored in docbook/gnc-docbookx.- Older documents require a review of their <imageobject>s: If the width is
- ≤ 800 px
- remove width=&img-w; and—if it references the same file—the fo object;
- else
- verify that the fo object has no width in px.
- To get a list see the Tip below.
- Still unresolved
- Sometimes
- images are indented as part of a list element or
- we want to display 2 images side by side.
- How can we tell that adjust-dpi.sh …?
Screenshots and images added to the GnuCash documentation must fit two purposes: video display by Gnome's Yelp or other browsers like Firefox and paper printing (pdf creation). Each has its own way of determining width:
- video display
- defines image width limits in terms of pixels, while
- print output
- sets limits on image size based on a ratio of image size and the image's dots per inch (dpi).
Because we do not want to shrink the image itself, but want to limit the width of
- image presentations on screen to 800 px,
- and 14 cm on paper, we get 2 different cases for our entry:
- width <= 800 px
- and insert:
<imageobject> <imagedata fileref="figures/Report_Screen.png" srccredit="your name" /> </imageobject>
- imagedata attributes
-
- format
- like format="PNG"is only required, if the filename extension is unknown by the processor. Please remove obsolete instances!
- See also: docbookxsl GraphicSelection, docbookxsl GraphicFormats
- width, depth
- If the viewport area (width|depth) is specified, but no content area (contentwidth|contentdepth), docbook sets scalefit=1 resulting in zooming the image to viewportsize.
- width > 800 px
- Use two <imageobject> tags, as shown below:
<imageobject role="html"> <imagedata fileref="figures/Help_Pref_AccntPeriod.png" srccredit="your name" width="&img-w;" /> </imageobject> <imageobject role="fo"> <imagedata fileref="figures/Help_Pref_AccntPeriod.png" srccredit="your name" /> </imageobject>
- imageobject attributes
-
- role
- "html" refers to display presentation on screens (the width is limited to 800 px), while
- "fo" processor (FOP) prepares it for printing of pdf
- Now the image will fit on display and we can continue to adjust it for printing.
Adjusting an Image's Dots Per Inch
You must take another step to prepare a screenshot for print output: you must set the dots per inch (dpi) correctly. The dpi defines an image's dot density, and thus its overall quality; the higher the dpi, the better the printed image quality. The printing size, dpi and image pixel dimensions are in this relation:
size = pixels / dpi
- So if you have a screenshot that is 800x560 pixels with a dpi of 80 you will have the screenshot in the pdf output displayed as 800/80 x 560/80 inches = 10 x 7 inches = 25 x 17.5 cm. (1 inch is about 2.5 cm). The available space in the A4 format pdf output is a maximum of about 15 cm, so you can resize the screenshot by changing its dpi (Note that the US Letter size paper is slightly wider than A4, so images scaled for A4 will also fit on US Letter size paper). Normally if you take a screenshot when the GnuCash window is almost at its minimum, the dpi will be set to 144, which for our example screenshot will result in a print size of:
800/144 x 560/144 inches = 14 x 10 cm
- This will stay inside the available areas.
- If the screenshot you are going to add to documentation is wider than 850 pixels, you should increase the dpi above 144 so that its printed size remains less than 15 cm.
- Tip
- To query the properties of the existing images you can use Imagemagicks identify command: The
# for many details of one file: identify -verbose $FILENAME # or important infos about all files in the current directory: echo "Size [px] and Resolution of all files in the current directory:"; for i in *.png; do identify -format "%w x %h %x x %y %U %f\n" $i; done; # or to create a list of the images width: touch width.lst; for i in *.png; do identify -format "%w %f\n" $i >> width.lst; done; # Output sorted descending by width, useful on changes of &img-w;: clear; sort -nr width.lst; # or by name, useful on review of text: clear; sort -k2 width.lst
%
parameters are explained in ImageMagick's doc package.
Individual
- The dpi of an image be changed in one of two ways:
- Open the screenshot in an image editor (like The Gimp) and select Image->Print Size. In the dialog that opens, set the X and Y resolution to the desired dpi (check that the unit value is set to the desired value - normally pixels/in). Press "Ok" and save the image.
- A faster approach uses Imagemagick, a library for image manipulation. From a terminal window, issue the following command:
convert -units PixelsPerInch -density DPI IN OUT
- where DPI is the desired dpi value (e.g. 144), IN is the input image filename and OUT the output filename (that could be the same as IN).
All at once
New Method
- For your convenience the bash script adjust-dpi.sh has been included in the gnucash-docs repository that automatically calculates and assigns the right value of dpi to a list of png files. It is stored in the util subdirectory of the repository. To use it open a command line and run the script from the proper figures directory. For example:
cd pt/guide/figures # In the source directory (repo), NOT the build directory structure ../../../util/adjust-dpi.sh
- If that fails i.e. because dependencies are missing on your computer, you can still use the old method.
Old Method
- To convert the dpi of a bunch of images do this from a terminal window:
for i in *.png; do convert -units PixelsPerInch -density 144 "$i" "$i"; done
- This applies a dpi of 144 to all images of the current directory.
Optimize the Compression
The tool OptiPNG tries to minimize the size of png files lossless:
cd pt/guide/figures # In the source directory (repo), NOT the build directory structure
optipng ${FILENAME} # <- One file or all:
for i in *.png; do optipng $i; done
If it is too hard for you, ask the developers in your pull enhancement request to do it for you.
Maintenance
In this section are collected all the standards used to work on documentation.
Content Updates
Coders often forget to update the docs after changing the program behaviour or appearance. Sometimes users collect then updated rules here in this wiki. So, if you review a section of the docs, compare it
- with the recent program,
- also with related wiki pages for updates.
After your changes were published you should ideally also replace the wiki content by a link to the doc section to avoid redundancy.
Text conventions
- Style
- Consider targets like Writing Documentation for an International Audience.
- Short declarative sentences are the best style.
- Parentheses should be used as little as possible.
- Use proper terminology of
- Gnucash
- You can
- browse or download the glossary at Weblate in several formats,
- view its source gnc-glossary.txt at GitHub as CSV file
- Language_Administration#Glossary describes its maintenance, adding new languages …
- Translators should also consult their current program translation <LANGUAGE>.po in https://github.com/Gnucash/gnucash/blob/stable/po/
- GUI elements
- GNOME Human Interface Guidelines and
- Recommended Terminology (2.32)
- There are variable definitions, ENTITY in docbook terminology, in the GnuCash specific extension of the DocBook DTD, which must be used:
- e.g. for future changes to revision numbers, docbook/gnc-docbookx.dtd defines variable vers-stable
- <!ENTITY vers-stable "5.9">
- and guide/appendixa.docbook uses this variable like
- The process works on &vers-stable; datafiles, and ought to ...
- Use the same indentation as existing parts, i.e. indent each level of <tag>s by 2 spaces. Avoid the use of tabulators as their wide is not really defined and so the display of tabs varies depending on the editor, github, ...
- Common markups - refinement in progress:
- block
-
- Components
- chapter-like elements and many sections: should start with . In some cases you should also consider to use <task>.
<title>…</title> <abstract>Purpose and overview</abstract> or <highlights>…</highlights>
- <task>
- offers a good structure e.g. for tutorial lessons and the steps in assistants;
<tasksummary>… <taskprerequisites>… <procedure>… <taskrelated>…
- <procedure>
- is better than <orderedlist>: ;
<procedure><title>An Example Procedure</title> <step> <para> A Step </para> </step> <step> <para> Another Step with substeps: </para> <substeps> <step> <para> Substeps can be nested indefinitely deep. </para> </step> </substeps> </step> <step> <para> A Final Step </para> </step> </procedure>
- <glosslist> [3]
- for
- definitions at the begin of a chapter/section and the
- descriptions of the gui elements of a dialog like in the manual
<glosslist> <title>GUI Elements of Dialog Foo</title> <glossentry> <glossterm>LABEL</glossterm> <glossdef> <para>The GUI-ELEMENT-TYPE LABEL … </para> </glossdef> </glossentry> … <glosslist>
- are better than <itemizedlist>;
- <example>
- They get listed in the table of content. They get marked like blockquote or procedure with a sidebar. They can not contain tables or figures. So they are more for short texts like a paragraph.
- inline
- One highlighting makup is usually enough. If an element is already part of <title>, <term>… then additional markups are usually not required.
All accounts named must be tagged with <emphasis>: e.g. <emphasis>Expenses:Tax</emphasis>- Use <emphasis> only as emphasis.There are more adequate elements for other purposes like:
- GUI elements. <guibutton>, <guilabel>, <menuchoice> …
- In- and output
- <userinput> (also for creating list elements) often combined with <replaceable> and <optional> instead of <some variable> and [optional part …] like we use them in the wiki.
- <computeroutput> (also for selection of a list element)
- <command> is intended for formal descriptions <cmdsynopsis>.
- <programlisting>, <screen>
- for complexer forms or data files can have a language attribute, which produces at least in yelp syntaxhighlighting. The in docbook known language highlighters are listed in xsl/1.79.2/highlighting[4]. We specify also languages, which are currently not supported by docbook like
csv
as info for ourself.
- Hyphens and dashes:
- See https://www.thepunctuationguide.com/index.html for guidance on using English language punctuation, including – and —. You can also enter
AltGr
+-
andAltGr
+Shift
+-
directly on some keyboards. - To represent a negative number or subtraction:
- The typographically correct symbol to use is − (U+2212, −). The ASCII hyphen-minus - (U+002d) is commonly used and is also fine. Whichever you use, be consistent, at least on the whole page.
- Examples:
- Number
negative 1
(−1): −1 - Formula
GROSS_SALE − TOTALBUY
: GROSS_SALE − TOTALBUY
- Number
- In the current state of this page there are many more. Have a look at the recently reworked chapters. If you have some free time, add them here.
Content Checklist
Some often missed parts:
- In which context does it get used and why - hint: why did you develope it?
- Under which circumstances should it not be used, if any exist?
- Do alternative methods exist?
- The meaning of each GUI element should be explained in the related Manual section.
- Link related parts.
Graphics conventions
All screenshots of the GnuCash windows should be captured under the GNOME desktop environment with the following settings:
- GNOME desktop environment
- For GTK3 Adwaita is the default theme. Under GTK2 it was Clearlooks as you can see on older sceenshots. To save toner avoid dark themes!
- GTK3: text below icon, before it was besides icon;
- font: Sans. 9 point for application and 11 point for window title.
- Tip for Linux users
- Create a separate user account with above settings. That requires installation of the program for all users.
- Notes
-
- If the title of the window is not important, you can set without [window] decoration in your screenshot app. this will probably allow the use of other themes.
- As GnuCash normalizes the order of transaction splits (debits before credits), you should capture the screen before finishing the transaction, in case you enter credits first.[5]
Global Changes
Appying global changes on many files is often faster done with commandline tools than in your default editor.
- Use Cases
- Apply new entities on existing text and similar tasks.
- Examples
-
- In one directory only all docbook files
- Drop obsolete
format="PNG"
:for i in *.docbook; do sed -i 's/ format="PNG"//' $i; done
- Escape
&
of entities in the replacement part as it has a special meaning in sed:for i in *.docbook; do sed -i 's/510px/\&img-w;/' $i; done
- Note
- In sed's substitute command
\
(backslash) is the escape character to quote characters with a special meaning like.
(Catch all),&
or in closing tags/
. - In all languages, components and all used file types
-
for l in C de it ja pt ru zh; do for c in guide manual; do for x in docbook po; do for d in $l/$c/*.$x; do sed -i 's/ format="PNG"//' $d; done; done; done; done;
- Important
- Before and after using sed, run grep to verify that you didn't change unintended parts: clear cleans the console output to have only the result of the last run.
clear; grep -in '510' *.docbook
- Help
- To see the manual of sed, grep … run KDE users can better open info:/grep in konqueror or use khelpcenter.
info sed
- Windows users might need to install MinGW.
Updating Stylesheets
Sometimes maintainers update the XSL. If you do it, #Optimize the Compression of it's images.
- ↑ Before version 5.0 stable was named maint and future master. Discussionand Announcement
- ↑
- Caution
- make check will send a false warning like
$ make de-manual-check Note: following images exist but are not referenced in document gnucash-manual(manual): - /home/frank/git/gnucash-docs/de/manual/figures/main-window-small.png
- because it does not scan xfc files for references.
- ↑ There is also a global glossary (currently in Guide, but should be moved to Manual)
- ↑ Docbook-xsl Chapter 27. Program listings: Syntax highlighting
- ↑ https://bugs.gnucash.orgshow_bug.cgi?id=798143 - Different order of splits in instructions and screenshot