2023-03-03 GnuCash IRC logs
00:10:01 *** jervin has joined #gnucash
00:13:24 *** jervin has quit IRC
01:33:01 *** gandalf has joined #gnucash
01:48:49 *** oztunan has quit IRC
01:48:59 *** oztunan has joined #gnucash
01:48:59 *** ChanServ sets mode: +v oztunan
02:00:15 *** fell has quit IRC
02:01:35 *** fell has joined #gnucash
02:01:35 *** ChanServ sets mode: +o fell
02:43:29 *** bebo has joined #gnucash
02:44:21 *** bertbob has quit IRC
02:59:28 *** CDB-Man has quit IRC
03:01:35 *** bumblebee has joined #gnucash
03:12:45 *** gjanssens has joined #gnucash
03:12:46 *** ChanServ sets mode: +o gjanssens
03:50:03 *** bumblebee has quit IRC
03:50:03 *** doc has quit IRC
03:50:03 *** AdrienM has quit IRC
03:50:03 *** puck has quit IRC
03:50:03 *** g5pw has quit IRC
03:50:03 *** crossan007 has quit IRC
03:50:16 *** bumblebee has joined #gnucash
03:50:16 *** doc has joined #gnucash
03:50:16 *** AdrienM has joined #gnucash
03:50:16 *** puck has joined #gnucash
03:50:16 *** g5pw has joined #gnucash
03:50:16 *** crossan007 has joined #gnucash
03:50:16 *** irc.gimp.ca sets mode: +vv AdrienM g5pw
04:57:47 *** isj has joined #gnucash
06:07:35 *** gjanssens has quit IRC
08:06:59 *** gjanssens has joined #gnucash
08:07:00 *** ChanServ sets mode: +o gjanssens
08:09:09 *** gandalf has quit IRC
08:09:29 *** gandalf has joined #gnucash
08:26:38 *** chris has quit IRC
08:36:16 *** chris has joined #gnucash
08:36:16 *** ChanServ sets mode: +v chris
08:36:21 *** gncbot sets mode: +o chris
12:45:03 *** ArtGravity has quit IRC
13:23:20 *** palerider has joined #gnucash
13:31:57 *** palerider has left #gnucash
13:33:50 *** fell has quit IRC
13:34:28 *** fell has joined #gnucash
13:34:28 *** ChanServ sets mode: +o fell
14:27:02 *** gjanssens has quit IRC
15:46:57 *** gandalf has quit IRC
15:47:17 <Simon> maybe you could you do an ellipsis search and replace on the translations?
15:49:15 <Simon> (although I've only come across 2 so far)
16:01:07 <Simon> "A price of 1 %s = %s on %s will be recorded." <-- that should really be positional
16:02:31 <Simon> although I suppose translators can do that too
16:05:53 <jralls> Simon, I fixed a bunch already in the en_AU on weblate, no doubt there are more. That's inspired me to do a `for i in po/*.po; do sed -i "" s/.../…/ $i; done`, I just have one thing I need to finish up first.
16:06:05 <Simon> `Enter an URL like "%s"` <-- this grammar is wrong
16:06:14 <Simon> it's never "an URL"
16:07:04 <jralls> It is if you're a bureaucrat who pronounces acronyms, so "URL" comes out "earl".
16:07:12 <Simon> careful... I've fixed 3 ellipsis on en_* on weblate so it may conflict
16:08:00 <jralls> Yup. As I said, I've done a bunch in en_AU already. I'll merge those before surgery.
16:08:29 <Simon> still shouldn't be "an URL"...
16:09:32 <Simon> "a URL" is 30x more popular than "an URL"
16:10:12 <jralls> Oh, probably a few orders of magnitude beyond that. ;-)
16:11:21 <jralls> Do you say "a historic", "an historic", or "an 'istoric"?
16:11:25 <Simon> - gtk_label_set_text (location_label, _("Enter URL like http://www.gnucash.org:"));
16:11:26 <Simon> + gtk_label_set_text (location_label, _("Enter an URL like \"https://www.gnucash.org\""));
16:11:52 <Simon> variations on "historic" or "USB" I can live with
16:12:01 <Simon> *no-one* should be "an URL"-ing
16:12:39 <jralls> Oh, I know exactly what you're referring to. It's from https://github.com/Gnucash/gnucash/pull/1544/commits/81db38f47377797281c33476869a9404c790c26f
16:12:45 <Simon> btw if you're going to fiddle with en_* either do all of them or none
16:13:00 <Simon> it's a lot easier to have 3 tabs open in weblate when all the strings align
16:14:12 <Simon> (I only have to think about whether something in it needs changing from en-US once and then do a copy on all tabs)
16:14:40 <jralls> OK, but it's much faster to do it with sed. Or, for that matter, emacs if the sed re is too hairy. Weblate is too slow.
16:15:18 <Simon> there's a translation with this in it: 'the payment split'
16:15:39 <Simon> that's misusing single quotes presumably because they didn't want to see \"
16:16:16 <Simon> although it happens in a few other places too, like '+'
16:18:13 <jralls> Or didn't know how to escape the ". I don't think that deserves quotes of either flavor.
16:18:49 <Simon> the previously committed ellipsis change might have set those strings to fuzzy
16:19:02 <jralls> '+' is probably somebody being too programmery: ' ' for a single character, " " for a string.
16:21:02 <Simon> "This book has budgets. The internal representation of amounts is now fixed. Please review budgets and amend signs if necessary."
16:21:08 <Simon> that's going to need a translator comment
16:21:27 <Simon> "fixed" as in "no longer broken" or something else
16:22:04 <Simon> it's kind of unclear in English unless "fixed" is already known to mean something in this context
16:23:16 <jralls> "repaired" maybe, but ISTM what meaning of "fixed" is pretty clear from the context. "representation…now stationary" doesn't make sense.
16:25:53 <Simon> still not any clearer
16:26:01 <Simon> did the representation change between GnuCash versions?
16:26:26 <Simon> if that's a popup that appears on startup the user may not know what it means
16:27:46 <Simon> it the representation changed it should be "The internal representation of amounts has changed."
16:27:54 <jralls> Yes. The problem was that the budget code's use of negative numbers depended on the "reverse balance" pref and only worked correctly if it was "Income and Expense".
16:28:10 <Simon> it's mostly irrelevant to the user that it is now fixed, the important point is that it has changed so their values may now be different
16:29:10 <Simon> "The internal representation of amounts no longer depends on the configuration."
16:41:08 <Simon> the untranslated "Do you utilise an escrow account" should be "utilize"
16:56:53 <jralls> Yes, it should, but most of the UI gets written by Bob Fewell, who's English. Trying to make sure that his strings are American is too hard.
16:56:59 <Simon> the grammar is wrong in "This list one or more specialization templates that adjust the import for different banks uses of fields in the selected import format."
17:00:59 <jralls> Oops, that one's mine. Should be "This lists one or more specialization templates that adjust the import for different banks' uses of the fields in the selected import format."
17:01:48 <jralls> But that just fixes the grammar, it doesn't do anything for the comprehensibility.
17:02:21 <Simon> it's readable with that change
17:06:26 <Simon> `The account type ~s is unknown, using 'bank' instead.`
17:06:47 <Simon> should probably be `The account type "~s" is unknown, using "bank" instead.`
17:07:21 <Simon> at a minimum the next string is '~s' so they should be consistent
17:11:04 <jralls> Another case where the quotes aren't really appropriate. One would normally write "The account type foo is unknown, using bank instead."
17:11:16 <Simon> `Show lot guid column` <-- GUID should be uppercase
17:11:44 <Simon> there are a couple other instances like that
17:12:05 <jralls> Simon, all of these comments are going to get lost. Make suggestions in weblate or write up a bug or a PR.
17:36:01 <Simon> There are missing translator comments that explain that "ST" and "LT" are "short term" and "long term"
17:36:17 <Simon> I'm not going to go back through those in weblate to put that on every "ST" and "LT" string
17:36:46 <Simon> (there are too many of them and I only eventually reached a string that used the unabbreviated versions)
17:37:17 <jralls> Just one should be sufficient. But I don't understand what you mean by missing comments. Are there comments that you see in the source that isn't making it to weblate?
17:38:44 <Simon> there are comments in the source that appear on weblate for other strings but no comments on these ones
17:38:57 <Simon> i.e. a comment needs to be added t othe source
17:39:31 <jralls> OK.
17:40:10 <Simon> I've put a comment on https://hosted.weblate.org/translate/gnucash/program-beta/en/?checksum=c7649098deaf9573
17:43:16 <Simon> I've stopped for now; 100 strings remaining that don't have "..." in them
17:45:11 <jralls> OK. I think I have to wait an hour for weblate to make a new PR that I can merge before I can do anything external to the po files.
19:39:40 *** NoobAlice has joined #gnucash
19:39:40 *** ChanServ sets mode: +v NoobAlice
19:41:43 *** Kaligula has joined #gnucash
19:44:16 *** Kaligula1 has joined #gnucash
19:44:20 *** Kaligula has quit IRC
19:44:42 *** Kaligula1 has quit IRC
19:44:51 *** Kaligula has joined #gnucash
19:45:55 *** ChanServ sets mode: +v Kaligula
19:47:52 <Kaligula> .
19:48:00 *** Kaligula has quit IRC
20:24:39 *** jervin has joined #gnucash
20:28:50 *** jervin has quit IRC
20:43:13 *** chris has quit IRC
21:15:05 *** bebo has quit IRC
21:17:56 *** bertbob has joined #gnucash
21:17:56 *** ChanServ sets mode: +v bertbob
23:21:04 *** chris has joined #gnucash
23:21:05 *** ChanServ sets mode: +v chris
23:21:08 *** gncbot sets mode: +o chris